Zur gleichen zeit englisch

Darkorbit Server so mächtig, dass zur gleichen Zeit, um das Spiel

zu

spielen haben die Möglichkeit, Zehntausende von Menschen.

Darkorbit server so powerful that at the same time to play

the

game have

the

opportunity to tens of thousands of people.

Wir hatten Glück, dass zur gleichen Zeit dort ihr Sohn, der mit uns in Englisch kommuniziert hat und alle unsere Fragen klar gemacht hat.

We were lucky that at the same time there waws their son, who communicated with us in english and made all our questions clear.

Wir sind besonders stolz auf die Tatsache, dass zur gleichen Zeit,

dass

wir alle unsere traditionellen Bildungsbereiche

zu

halten verwaltet.

We are particularly proud of

the

fact that at the same time we managed to maintain all our traditional educational fields.

Für Rado bedeutet die Entwicklung neuer Produkte, dass zur gleichen Zeit, um die perfekte Kombination aus Material und Form und

Zeit zu

erreichen Einigung

zu

erzielen.

For Rado,

the

development of new products means that at the same time to achieve

the

perfect combination of

the

material and shape and

time

to reach agreement.

dieser Mist 5 km weiter weg passiert.

this shit is happening three miles away.

Natürlich müssen Sie verstehen, dass zur gleichen Zeit in einem Pizza-Schnitzel mit Krabben-Sticks setzen sind unwahrscheinlich, eine leckere Pizza

zu

machen.

Of course, you must understand that at the same time put in a pizza cutlet with crab sticks are unlikely to make a delicious pizza.

Es ist keine Ueberraschung, dass zur gleichen Zeit, unsere Arbeitsumgebungen mehr spielerische Eigenschaften annehmen.

This means that at the same period Israel(Jacob) will be brought low, and

the

people will be subjected to affliction.

Er weist darauf hin, dass zur gleichen Zeit angewandt und Elektroakupunktur und moksibustiju, traditionelle chinesische Methode der Erwärmung Akupunkturpunkte auf dem Körper, um die kontrahierten Muskeln

zu

entspannen.

He points out that at the same time applied and Electroacupuncture and moksibustiju, traditional Chinese method of heating acupuncture points on

the

body, in order to relax

the

contracted muscle.

Wir können auch den Aspekt nicht vernachlässigen, dass zur gleichen Zeit, wo Biowissenschaften

und Biotechnologie ihr enormes Potenzial

zur

Verbesserung der Lebensqualität unter Beweis stellen, gegen Menschen, Tiere und Pflanzen gerichtete Waffen immer mehr Anlass

zur

Besorgnis geben.

and Biotechnology is demonstrating its vast potential for improving quality of life, weapons engineered to attack humans, animals or plants is becoming an increasing concern.

Allerdings sagte der Verein hoffte er, dass zur gleichen Zeit, aus der Sackgasse, die zwei Jahre gedauert hat,

in der

Zeit

durch die Ausdehnung gegeben beantwortet werden.

to be answered in

the time

given by

the

extension.

ein indisch, kaschmirischer Untertan des britischen Imperiums, von den Zeitungen seiner

Zeit

als„gefährlich“ bezeichnet wurde, da er die erste Moschee in England führte.

an Indian Kashmiri British imperialist subject, was called“dangerous” by newspapers of

the time

for running

the

first mosque in England.

Aber einen Knall und die daraus resultierenden Granatsplitter ist nicht alles, was Sie brauchen,

zu

kümmern, weil die Chancen sind,

dass zur gleichen Zeit werden Sie auch finden sich in der Mitte ein spray aus geschmolzenen lithium-Metall

und einer dicken, beià enden Wolke

zu

ersticken giftige Dämpfe.

But a bang and

the

resulting shrapnel isn't all you need to worry about,

of molten lithium metal and a thick, acrid cloud of choking toxic fumes.

Am ungarischen Beispiel laesst sich studieren,

dass

sich die Ungleichzeitigkeit des ursprünglichen und des sekundaeren Jakobinismus zeitweilig

dadurch überbrückt wurde, dass zur gleichen Zeit zwei Gesellschaften gegründet worden sind, deren

beide je eine Etappe der Ungleichzeitigkeit in absoluter Eindeutigkeit verkörperte.

From

the

Hungarian example, it can be studied,

that the

non-simultaneity of

the

original and of

the

secondary Jacobinisms

temporarily has been thereby overcome, that at the same time two societies were founded,

which never a step of

the

non-simultaneity absolutely clearly personified both.

Millionen Menschen da draußen, in Asien, Afrika und anderen Teilen der Welt diese Terroraktion bejubelt haben.

there are millions upon millions of people out there in

the

world who have actually rejoiced in this act of terrorism. I believe

that

many poor people in Asia, Africa and other parts of

the

world have rejoiced.

That is to say, no other event or, for example, evening meal is taking place at the same time.

Wir entwickeln das Unterrichtswesen auf die Weise, dass zur gleichen Zeit das Budget in Wirklichkeit das der Steuersenkung und der Schaffung von Eigenheimen ist.

We are developing education, but at the same time

the

budget is, in fact, a budget of tax reductions and home creation.

Natriumfluorid und Natrium Monofluorurofosfato, die es erlauben,

eine bessere Bestimmung von Fluor in den Zähnen und Karies

zu

verhindern, dass zur gleichen Zeit den Zahnschmelz.

Sodium fluoride and sodium Monofluorurofosfato, which allow a

better determination of fluorine in

the

teeth and help prevent tooth decay at the same time strengthen

the

tooth enamel.

Wenn ich sehe,

dass 

zur gleichen Zeit,

zu

der wir über Strategien für Zentralasien sprechen,

Gasprom Verträge mit Kasachstan über Gas schließt, dann muss ich feststellen, dass wir in für uns entscheidenden Zukunftsfragen nicht wirklich strategisch vorgehen, und ich meine,

dass

wir hier vielleicht etwas verbessern müssen.

When I see

that 

at the same time as we are discussing strategies for Central Asia,

and Gazprom is concluding gas contracts with Kazakhstan, then I have to say that we are not really taking strategic action on issues

that

are crucial for our future and I think

that

perhaps something needs to be improved here.

Mein großes Interesse bei Kindern hat mir geholfen, beobachten Ihre Bedürfnisse und entwickeln

eine Form der Lehre sie Yoga, das sie

zu

stimulieren und

dass 

zur gleichen Zeit seine Welt Kinder

zu

ernähren.

My deep interest in children helped me to observe your needs and

develop a way to teach yoga that stimulate them and which at the same time feed your children's world.

Bei der Durchsicht von hunderten von Filmen der 50er und 60er Jahre fiel Matthias Brunner auf,

dass 

zur gleichen Zeit, in der sich die Nouvelle Vague leidenschaftlich und auch spielerisch mit Literatur auseinandersetzte,

das amerikanische Kino sich zwar gerne bei der Literatur Stoffe borgte, dies aber oft ohne tiefere Auseinandersetzung mit den Vorlagen und ohne anregende Spielerei mit den Texten tat.

In watching hundreds of films

from the

1950s and 1960s, Matthias Brunner noticed that whereas

the

Nouvelle Vague was passionately and playfully engaged with literature, American movies from the same period tended to borrow material

from

literature

but without any in-depth examination of these literary sources and without making interesting plays on

the

texts-thus without any true declaration of love.

Sie gibt aber einen eindeutigen Hinweis darauf, dass

zur gleichen Zeit

die Domweihe des Ostteils des Speyrer Doms stattgefunden haben muss.

But it provides a clear indication that the consecration of the Speyer Cathedral's eastern part must have taken place simultaneously.