freuenGrammatik Verb · reflexivfreut sich, freute sich, hat sich gefreut Show
Aussprache [ˈfʀɔɪ̯ən] Worttrennung freu-en Bedeutungsübersicht+
eWDG Bedeutungen1. ⟨sich freuen⟩sich froh fühlen, Freude empfinden Beispiele: sich ehrlich, herzlich, kindlich, unbändig, ungemein freuen umgangssprachlichsich mächtig, schrecklich freuen sich von Herzen (mit jmdm.) freuen umgangssprachlichsich wie ein Kind freuen (= sich ganz besonders freuen) umgangssprachlich, scherzhaftsich wie ein Schneekönig freuen (= sich ganz besonders freuen) sich zu früh freuen ich freue mich, dich bald wiederzusehen wir freuen uns, wenn ihr alle kommt wie sollte ich mich nicht freuen? ⟨sich über etw., jmdn. freuen⟩ Beispiele: sich über eine gute Nachricht, die ausgezeichnete Leistung freuen er hat sich aufrichtig über das Geschenk gefreut er konnte sich über nichts mehr freuen die Mutter freut sich über ihren Sohn ⟨sich an etw., jmdm. freuen⟩ Beispiele: sich an jmds. Erfolg, Glück freuen die Eltern freuen sich an ihren Kindern ⟨sich auf etw., jmdn. freuen⟩zum Ausdruck von etwas Zukünftigem Beispiele: sie freuten sich schon lange auf ihren Urlaub wir freuen uns auf unseren Besuch ⟨sich für jmdn. freuen⟩freudigen Anteil an jmdm. nehmen dichterisch Beispiel: sich der schönen Blumen, seines Lebens freuen 2. ⟨etw. freut jmdn.⟩etw. macht jmdn. froh, bereitet jmdm. Freude, erfreut jmdn. Beispiele: das Lob, die schöne Aussicht freute ihn das freut uns aber umgangssprachlich, spöttischna, das freut einen denn ja auch es freut uns wirklich, dass ihr gekommen seid freut mich sehr (= formelhafte Wendung von Personen, die miteinander bekannt gemacht werden) es hat uns außerordentlich gefreut (= Ausdruck der Höflichkeit beim Abschied) Etymologiefreuen Vb. reflexiv ‘sich in Hochstimmung befinden, froh sein’. Das Faktitivum zu dem unter froh (s. d.) behandelten Adjektiv ahd. frewen, frouwen (9. Jh.), mhd. vröuwen, vrewen, mnd. vro(u)wen, mnl. vrouwen, vrōien hat zunächst die Bedeutung ‘froh machen’, wofür auch ahd. irfrewen, irfrouwen (8. Jh.), mhd. ervrö(u)wen, nhd. erfreuen. Vgl. auch gleichbed. ahd. gifrewen, gifrouwen ‘erfreuen, sich freuen’ (9. Jh.) und ahd. frawēn, frōēn ‘sich freuen’ (8. Jh.). ThesaurusSynonymgruppe (große) Freude empfinden · (sehr) erfreut sein · (sich) erfreut zeigen · Spaß haben (an) · erfreut sein (über) · voller Freude (sein) ● (sich) freuen (über) Hauptform
Typische Verbindungen zu ›freuen‹ (berechnet)Detailliertere Informationen bietet das DWDS-Wortprofil zu ›freuen‹. Verwendungsbeispiele für ›freuen‹maschinell ausgesucht aus den DWDS-Korpora Jetzt freue ich mich schon seit einiger Zeit auf das nächste Jahr. [Pilgrim, Volker Elis: Manifest für den freien Mann – Teil 1, Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1983 [1977], S. 30] Sie war wirklich aus unserem Stock und ich freute mich über das positive Ergebnis. [Frisch, Karl von: Erinnerungen eines Biologen, Berlin: Springer 1957, S. 55] Ich freue mich, dass Sie in so großer Zahl hierher gekommen sind. [o. A.: Tagung der Südosteuropa-Gesellschaft in Prag, 17.12.1941] Aber darauf freue ich mich, denn das ist meine Stärke. [Der Spiegel, 17.08.1992] Heute können wir uns alle über zehn Jahre Einheit freuen. [Archiv der Gegenwart, 2001 [2000]] Zitationshilfe „freuen“, bereitgestellt durch das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/freuen>.
Was kann man statt Ich freue mich sagen?Wie lässt sich „Ich freue mich, von Ihnen zu hören“ vermeiden?. #1. Schön, dass wir auf diesem Wege zusammenfinden. ... . #2. Ich bedanke mich für diese Kontaktaufnahme / unsere Kontaktpflege. ... . #3. Ich erwarte Ihre Antwort / Ihre Reaktion. ... . #4. ... . Wie schreibt man Ich freue mich von Ihnen zu hören?Ich freue mich , von Ihnen zu hören . I am pleased to hear from you.
Wie heißt es richtig Ich freue mich oder ich freue mich?Wenn man sich über etwas freut, dann hat es zum Zeitpunkt, an dem man sich freut, bereits stattgefunden oder findet dann gerade statt: Ich freue mich über deinen Besuch. Der Besuch findet gerade statt.
Was bedeutet Ich freue mich sehr auf dich?ich benutze "Ich freue mich auf dich!" nur dann, wenn ich die angesprochene, sehr nahe, sehr liebe Person privat und leibhaftig treffen werde. Die englische Floskel "I am looking forward to you." könnte auch unter einem Geschäftsbrief stehen und sollte dann "Ich freue mich darauf, Sie zu treffen!" übersetzt werden.
|