Sie klingen wie Schimpfwörter oder Zaubersprüche, oder wie fiese Krankheiten. Dabei sind es ganz normale französische Ausdrücke. Ein Kuriositätenkabinett von Brouhaha bis Quincaillerie. Show
1. Quincaillerie (Käng-kai-je-rie) Klingt wie eine Krankheit aus Vorkriegszeiten, ist aber ein harmloses, altmodisches Eisenwarengeschäft im Tante-Emma-Format. Ja, so was gibt es in Frankreich noch! Quincailleries sind oft wahre Fundgruben mit den sonderbarsten Haushaltswaren und Werkzeugen. 2. Caoutchouc (Kau-tschu) Schön langsam aussprechen und die Silben am Gaumen kleben lassen – dann kommst du schon fast von selbst drauf. Nein, mit Niesen hat das nichts zu tun. Es ist klebrig und dehnbar, es ist… Gummi (auf Deutsch kennt man „Kautschuk“). Tolles Wort, oder? 3. Hurluberlu (Ür-lü-ber-lü) Erinnert ein bisschen an den Zeichentrickfilm Barbapapa aus den Siebzigern (übrigens auch aus Frankreich!), und damit kommen wir der Bedeutung schon recht nahe. Der Ausdruck un hurluberlu bezeichnet nämlich eine etwas seltsame Person: ein Eigenbrötler, ein komischer Kauz oder schräger Vogel. 4. Kinésithérapeute (Ki-nee-si-thera-pöt) Man erschrickt sich zu Tode, wenn einen der Hausarzt in Frankreich an diesen bedrohlich klingenden Kollegen überweist, aber zum Glück ist es nur ein stinknormaler Physiotherapeut. 5. Coccinelle (Kock-si-nell) „Du dämliche Kocksinelle, du!“ Vom Klang her könnte das glatt ein beleidigendes Schimpfwort sein, dabei ist une coccinelle einfach ein Marienkäfer. Damit bezeichnen die Franzosen übrigens auch den klassischen VW Käfer. Und was Kenner längst wissen: Die kultige Ente heißt in Frankreich nicht etwa canard, sondern 2CV (deux chevaux) oder deudeuche (Dö-dösch). Auch so ein witziges Wort… 6. Dithyrambique (Di-tier-am-bik) Was wie ein Augenproblem oder ein kompliziertes Gerät klingt, ist das französische Wort für „überschwänglich“. Damit gesellt es sich zu einem anderen hübschen Adjektiv: rocambolesque, was so viel wie „unglaublich“ oder „fantastisch“ bedeutet. 7. Ostréiculteur (Os-tree-i-kül-tör) Was bitteschön züchtet jemand, dessen Beruf so heißt? Mais non, keine Strauße, sondern Austern (huîtres)! 8. Brouhaha (Bru-ha-ha) Französisches Wort mit hebräischen Wurzeln, das ein Stimmengewirr beschreibt: den Lärm vieler Leute in einem Raum. 9. Loufoquerie (Lou-fok-ke-rie) Es klingt erst mal wie ein schlimmes Verbrechen, das einem mit diesem Begriff vorgeworfen wird, aber in den Knast muss man deswegen zum Glück nicht. Du hast wohl nur etwas völlig Absurdes oder Extravagantes angestellt, wenn jemand dich einer loufoquerie bezichtigt. 10. Saperlipopette (Sa-per-li-po-pätt) Das Schönste zum Schluss. Aber um ehrlich zu sein, hört man diesen Ausruf im französischen Alltag kaum noch, denn er ist total veraltet und ziemlich bieder. In etwa vergleichbar mit dem deutschen „sapperlot!“ oder „potztausend!“. So was kommt nur noch aus dem Mund von Zirkusclowns oder ehrwürdigen alten Damen. Text: Nicky Bouwmeester, Tom Seidel Foto: JBeeld: Jean-Paul Belmondo in Le Magnifique, CC/Caroline (ostreiculteur Jospinet), CC/Playability_de (quincaillerie), bistro Saperlipopette in Puteaux. AUCH INTERESSANT : Mon Dieu, Englisches gibt es fürwahr genug im Internet. Auch und gerade in deutschsprachigen Texten. Wie wäre es mit etwas Abwechslung im sprachlichen Trott? Zum Beispiel mit 99 wohlklingenden Wörtern, die ursprünglich aus dem Französischen zu uns kamen? Die Schönwörterei gibt es auch als Buch (VOL 1 & 2) … Hier ist eine wunderfrohe Auslese mit den schönsten Wörtern der deutschen Sprache. Wörter zum Träumen und Schwelgen. Wörter, die der Seele schmeicheln. Erinnerungen an Altes und längst Vergessenes. Was verloren ging, ging nie ganz, die Sprache bewahrt es für uns. MehrWarum könntest du das interessant finden? Wegen der Raffinesse natürlich! Aber setzte es behutsam ein, mal hier ein Wort, mal da ein passender Begriff. Das ist wie die Kirsche auf der Torte. Eine Girlande (auch so ein französisches Wort) für deinen Text. Ein sprachliches Bonbon für den Leser. Es macht deine Ausdrucksweise reicher, deinen Stil französisch eleganter, überraschender, farbiger, weltoffener und vielseitiger. Nie wieder Tristesse in Sätzen. Dies sind die schönsten französischen Wörter, die es auch in der deutschen Sprache gibt. Es sind sogenannte Gallizismen. Sie sind nahezu universal einsetzbar. Sie zeugen von Kultur. Diese Wörter verfügen über das gewisse Etwas. Oh, là, là. Und vor allem: Sie klingen schön. Siehe auch:
Werden die Worte verstanden? Ja, wer eine belastbare Schulbildung genossen hat, sollte keine Schwierigkeiten haben. So manches lässt sich natürlich auch aus dem Kontext erschließen. Und schließlich soll auch der Leser noch etwas lernen dürfen. Einen besonderen Text muss man sich manchmal erarbeiten. Weggelassen habe ich Ausdrücke, die so tief in unsere Sprache eingegangen sind, dass ihr Ursprung niemandem mehr auffällt, wie zum Beispiel Paket, Hotel, Debatte, Tablette, Illusion, Menü, Roman … Wohlklingende Französische Wörter, die du in deinen Texten einsetzen kannstDies ist eine Auswahl, keine ultimative Liste aller Möglichkeiten. Eine Liste von Begriffen, von denen ich denke, dass sie gut in vielerlei Texte passen können. Einige Worte haben zusätzliche Bedeutungen, die ich aus Platzgründen nicht erwähnt habe.
Französischen Wörte in deutschsprachigen Texten
Jean Paul Richter: Leben des Quintus Fixlein, 1796
Ernst Stadler: Der Aufbruch, 1914
Werkstattbericht 🔧Das Eiffelturmfoto fand ich bei Pixabay. Die verwendeten Google Fonts sind BenchNine und PT Sans. Recherche via Google, Wikipedia, Duden und DWDS. Welche Wörter kommen aus dem Französischen?Doch welche Wörter gehören nun eigentlich dazu und gibt es eine Alternative im echten Deutsch?. Abonnement – Bestellung, Bezug.. Atelier – Studio, Werkstatt.. Balance – Gleichgewicht.. Bredouille – Ausweglosigkeit, Dilemma, Notlage.. Chauffeur – Fahrer.. Champagner – Perlwein, Schaumwein.. Dekoration – Schmuck, Verschönerung.. Welche Wörter wurden aus dem Französischen ins Deutsche übernommen?Tatsächlich verwenden wir auch im Deutschen viele dieser französischen Wörter im Alltag.. die Blamage – la honte.. die Friseurin, der Friseur – la coiffeuse, le coiffeur.. die Gardine – le rideau.. das Kuvert – l'enveloppe.. die Staffage – l'équipement.. das Trikot – le maillot.. Wie viele französische Wörter gibt es im Deutschen?Von 145.000 aller Stichwörter, die der Duden aktuell führt, sind rund 2.400 Wörter französischer Herkunft (z. B. Balkon, Restaurant, Galerie, Karosserie, Möbel). Übertroffen wird diese Zahl durch die griechischen und lateinischen Entlehnungen mit zusammen 6.800 Wörtern im Duden.
Welche Wörter sind in Deutsch und Französisch gleich?Identische Wörter (die Schreibweise ist exakt gleich). abstinent.. alpin.. arrogant.. banal.. beige.. blond.. bravo.. |