Baumblatt ist nicht beidseitig gleich

Wählen Sie Ihre Cookie-Einstellungen

Wir verwenden Cookies und ähnliche Tools, die erforderlich sind, um Ihnen Einkäufe zu ermöglichen, Ihr Einkaufserlebnis zu verbessern und unsere Dienste bereitzustellen. Dies wird auch in unseren Cookie-Bestimmungen beschrieben. Wir verwenden diese Cookies auch, um nachzuvollziehen, wie Kunden unsere Dienste nutzen (z. B. durch Messung der Websiteaufrufe), damit wir Verbesserungen vornehmen können.

Wenn Sie damit einverstanden sind, verwenden wir auch Cookies, um Ihr Einkaufserlebnis in den Stores zu ergänzen. Dies wird auch in unseren Cookie-Bestimmungen beschrieben. Dies beinhaltet die Verwendung von Cookies von Erst- und Drittanbietern, die Standardgeräteinformationen wie eine eindeutige Kennzeichnung speichern oder darauf zugreifen. Drittanbieter verwenden Cookies, um personalisierte Anzeigen zu schalten, deren Wirksamkeit zu messen, Erkenntnisse über Zielgruppen zu generieren und Produkte zu entwickeln und zu verbessern. Klicken Sie auf „Cookies anpassen“, um diese Cookies abzulehnen, detailliertere Einstellungen vorzunehmen oder mehr zu erfahren. Sie können Ihre Auswahl jederzeit ändern, indem Sie die Cookie-Einstellungen, wie in den Cookie-Bestimmungen beschrieben, aufrufen. Um mehr darüber zu erfahren, wie und zu welchen Zwecken Amazon personenbezogene Daten (z. B. den Bestellverlauf im Amazon Store) verwendet, lesen Sie bitte unsere Datenschutzerklärung.

Leider ist ein Problem beim Speichern Ihrer Cookie-Einstellungen aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Firm, plate-shaped plant-derived material for use as e.g. self supporting structure to manufacture door for house, has plant and/or tree leaves e.g. leaves fallen from domestic deciduous trees, connected with each other Download PDF

Info

Publication numberDE102008047574A1 DE102008047574A1 DE200810047574 DE102008047574A DE102008047574A1 DE 102008047574 A1 DE102008047574 A1 DE 102008047574A1 DE 200810047574 DE200810047574 DE 200810047574 DE 102008047574 A DE102008047574 A DE 102008047574A DE 102008047574 A1 DE102008047574 A1 DE 102008047574A1AuthorityDEGermanyPrior art keywordsleavesbuilding materialbindermaterial accordingplantPrior art date 2008-09-16Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.) GrantedApplication numberDE200810047574Other languages German (de) InventorAnatoliy LevitanCurrent Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.) Individual Original AssigneeIndividualPriority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)2008-09-16Filing date2008-09-16Publication date2010-03-25 2008-09-16 Application filed by Individual filed Critical Individual 2008-09-16 Priority to DE200810047574 priority Critical patent/DE102008047574A1/en 2010-03-25 Publication of DE102008047574A1 publication Critical patent/DE102008047574A1/en Status Granted legal-status Critical Current

Links

  • Espacenet
  • Global Dossier
  • DPMA
  • Discuss
  • 239000000463 material Substances 0.000 title abstract description 12
  • 238000004519 manufacturing process Methods 0.000 title abstract description 5
  • 241000196324 Embryophyta Species 0.000 claims abstract description 20
  • 241000208140 Acer Species 0.000 claims abstract description 3
  • 235000016976 Quercus macrolepis Nutrition 0.000 claims abstract description 3
  • 244000305267 Quercus macrolepis Species 0.000 claims abstract description 3
  • 235000010840 Tilia tomentosa Nutrition 0.000 claims abstract description 3
  • 235000013399 edible fruits Nutrition 0.000 claims abstract description 3
  • 239000011230 binding agent Substances 0.000 claims description 51
  • 239000004566 building material Substances 0.000 claims description 38
  • 210000003660 Reticulum Anatomy 0.000 claims description 9
  • 230000002787 reinforcement Effects 0.000 claims description 7
  • 239000012530 fluid Substances 0.000 claims description 6
  • 238000000034 method Methods 0.000 claims description 6
  • 210000003462 Veins Anatomy 0.000 claims description 5
  • 238000005304 joining Methods 0.000 claims description 5
  • 235000013311 vegetables Nutrition 0.000 claims description 5
  • 238000007598 dipping method Methods 0.000 claims description 4
  • 239000007787 solid Substances 0.000 claims description 4
  • 240000000731 Fagus sylvatica Species 0.000 claims description 2
  • 235000010099 Fagus sylvatica Nutrition 0.000 claims description 2
  • 235000004652 Tilia americana var heterophylla Nutrition 0.000 claims description 2
  • 240000007313 Tilia cordata Species 0.000 claims description 2
  • 235000015450 Tilia cordata Nutrition 0.000 claims description 2
  • 229920005989 resin Polymers 0.000 claims description 2
  • 239000011347 resin Substances 0.000 claims description 2
  • 229920003002 synthetic resin Polymers 0.000 claims description 2
  • 239000000057 synthetic resin Substances 0.000 claims description 2
  • 150000001875 compounds Chemical group 0.000 claims 1
  • 238000010438 heat treatment Methods 0.000 claims 1
  • 241001070947 Fagus Species 0.000 abstract 1
  • 235000011941 Tilia x europaea Nutrition 0.000 abstract 1
  • 240000006909 Tilia x europaea Species 0.000 abstract 1
  • 241000264877 Hippospongia communis Species 0.000 description 8
  • 239000001993 wax Substances 0.000 description 8
  • 210000004027 cells Anatomy 0.000 description 7
  • 239000002904 solvent Substances 0.000 description 7
  • 238000010276 construction Methods 0.000 description 6
  • 238000001035 drying Methods 0.000 description 6
  • 229920000832 Cutin Polymers 0.000 description 5
  • 239000001913 cellulose Substances 0.000 description 5
  • 229920002678 cellulose Polymers 0.000 description 5
  • 239000000123 paper Substances 0.000 description 5
  • 239000000126 substance Substances 0.000 description 5
  • 210000002421 Cell Wall Anatomy 0.000 description 4
  • 210000002615 Epidermis Anatomy 0.000 description 4
  • 238000005470 impregnation Methods 0.000 description 4
  • 239000007788 liquid Substances 0.000 description 4
  • 229920002521 Macromolecule Polymers 0.000 description 3
  • 230000000694 effects Effects 0.000 description 3
  • XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N water Substances data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nMzAwcHgnIGhlaWdodD0nMzAwcHgnIHZpZXdCb3g9JzAgMCAzMDAgMzAwJz4KPCEtLSBFTkQgT0YgSEVBREVSIC0tPgo8cmVjdCBzdHlsZT0nb3BhY2l0eToxLjA7ZmlsbDojRkZGRkZGO3N0cm9rZTpub25lJyB3aWR0aD0nMzAwLjAnIGhlaWdodD0nMzAwLjAnIHg9JzAuMCcgeT0nMC4wJz4gPC9yZWN0Pgo8dGV4dCB4PScxMDAuNScgeT0nMTcwLjAnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NDBweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID5IPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PScxMjYuMScgeT0nMTg2LjAnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MjZweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID4yPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PScxMzguMCcgeT0nMTcwLjAnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NDBweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID5PPC90ZXh0Pgo8L3N2Zz4K data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nODVweCcgaGVpZ2h0PSc4NXB4JyB2aWV3Qm94PScwIDAgODUgODUnPgo8IS0tIEVORCBPRiBIRUFERVIgLS0+CjxyZWN0IHN0eWxlPSdvcGFjaXR5OjEuMDtmaWxsOiNGRkZGRkY7c3Ryb2tlOm5vbmUnIHdpZHRoPSc4NS4wJyBoZWlnaHQ9Jzg1LjAnIHg9JzAuMCcgeT0nMC4wJz4gPC9yZWN0Pgo8dGV4dCB4PScxMy4zJyB5PSc1My42JyBjbGFzcz0nYXRvbS0wJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjIzcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojRTg0MjM1JyA+SDwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nMjguMicgeT0nNjIuOScgY2xhc3M9J2F0b20tMCcgc3R5bGU9J2ZvbnQtc2l6ZToxNXB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6I0U4NDIzNScgPjI8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzM1LjAnIHk9JzUzLjYnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MjNweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID5PPC90ZXh0Pgo8L3N2Zz4K O XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 3
  • 239000002023 wood Substances 0.000 description 3
  • CNNRPFQICPFDPO-UHFFFAOYSA-N 1-Octacosanol Chemical compound data:image/svg+xml;base64,<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-1'?>
<svg version='1.1' baseProfile='full'
              xmlns='http://www.w3.org/2000/svg'
                      xmlns:rdkit='http://www.rdkit.org/xml'
                      xmlns:xlink='http://www.w3.org/1999/xlink'
                  xml:space='preserve'
width='300px' height='300px' viewBox='0 0 300 300'>
<!-- END OF HEADER -->
<rect style='opacity:1.0;fill:#FFFFFF;stroke:none' width='300.0' height='300.0' x='0.0' y='0.0'> </rect>
<path class='bond-0 atom-0 atom-1' d='M 13.6,151.4 L 23.2,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-1 atom-1 atom-2' d='M 23.2,145.9 L 32.7,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-2 atom-2 atom-3' d='M 32.7,151.4 L 42.3,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-3 atom-3 atom-4' d='M 42.3,145.9 L 51.9,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4 atom-4 atom-5' d='M 51.9,151.4 L 61.4,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-5 atom-5 atom-6' d='M 61.4,145.9 L 71.0,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-6 atom-6 atom-7' d='M 71.0,151.4 L 80.5,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-7 atom-7 atom-8' d='M 80.5,145.9 L 90.1,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-8 atom-8 atom-9' d='M 90.1,151.4 L 99.6,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9 atom-9 atom-10' d='M 99.6,145.9 L 109.2,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-10 atom-10 atom-11' d='M 109.2,151.4 L 118.8,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-11 atom-11 atom-12' d='M 118.8,145.9 L 128.3,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-12 atom-12 atom-13' d='M 128.3,151.4 L 137.9,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-13 atom-13 atom-14' d='M 137.9,145.9 L 147.4,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-14 atom-14 atom-15' d='M 147.4,151.4 L 157.0,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-15 atom-15 atom-16' d='M 157.0,145.9 L 166.5,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16 atom-16 atom-17' d='M 166.5,151.4 L 176.1,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-17 atom-17 atom-18' d='M 176.1,145.9 L 185.6,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-18 atom-18 atom-19' d='M 185.6,151.4 L 195.2,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-19 atom-19 atom-20' d='M 195.2,145.9 L 204.8,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-20 atom-20 atom-21' d='M 204.8,151.4 L 214.3,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-21 atom-21 atom-22' d='M 214.3,145.9 L 223.9,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-22 atom-22 atom-23' d='M 223.9,151.4 L 233.4,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-23 atom-23 atom-24' d='M 233.4,145.9 L 243.0,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-24 atom-24 atom-25' d='M 243.0,151.4 L 252.5,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-25 atom-25 atom-26' d='M 252.5,145.9 L 262.1,151.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-26 atom-26 atom-27' d='M 262.1,151.4 L 271.6,145.9' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-27 atom-27 atom-28' d='M 271.6,145.9 L 274.4,147.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-27 atom-27 atom-28' d='M 274.4,147.5 L 277.2,149.1' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<text x='279.4' y='154.4' class='atom-28' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='283.5' y='154.4' class='atom-28' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
</svg>
 data:image/svg+xml;base64,<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-1'?>
<svg version='1.1' baseProfile='full'
              xmlns='http://www.w3.org/2000/svg'
                      xmlns:rdkit='http://www.rdkit.org/xml'
                      xmlns:xlink='http://www.w3.org/1999/xlink'
                  xml:space='preserve'
width='85px' height='85px' viewBox='0 0 85 85'>
<!-- END OF HEADER -->
<rect style='opacity:1.0;fill:#FFFFFF;stroke:none' width='85.0' height='85.0' x='0.0' y='0.0'> </rect>
<path class='bond-0 atom-0 atom-1' d='M 3.4,41.5 L 5.9,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-1 atom-1 atom-2' d='M 5.9,40.0 L 8.5,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-2 atom-2 atom-3' d='M 8.5,41.5 L 11.1,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-3 atom-3 atom-4' d='M 11.1,40.0 L 13.7,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4 atom-4 atom-5' d='M 13.7,41.5 L 16.2,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-5 atom-5 atom-6' d='M 16.2,40.0 L 18.8,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-6 atom-6 atom-7' d='M 18.8,41.5 L 21.4,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-7 atom-7 atom-8' d='M 21.4,40.0 L 24.0,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-8 atom-8 atom-9' d='M 24.0,41.5 L 26.5,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9 atom-9 atom-10' d='M 26.5,40.0 L 29.1,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-10 atom-10 atom-11' d='M 29.1,41.5 L 31.7,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-11 atom-11 atom-12' d='M 31.7,40.0 L 34.3,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-12 atom-12 atom-13' d='M 34.3,41.5 L 36.9,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-13 atom-13 atom-14' d='M 36.9,40.0 L 39.4,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-14 atom-14 atom-15' d='M 39.4,41.5 L 42.0,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-15 atom-15 atom-16' d='M 42.0,40.0 L 44.6,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16 atom-16 atom-17' d='M 44.6,41.5 L 47.2,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-17 atom-17 atom-18' d='M 47.2,40.0 L 49.7,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-18 atom-18 atom-19' d='M 49.7,41.5 L 52.3,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-19 atom-19 atom-20' d='M 52.3,40.0 L 54.9,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-20 atom-20 atom-21' d='M 54.9,41.5 L 57.5,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-21 atom-21 atom-22' d='M 57.5,40.0 L 60.0,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-22 atom-22 atom-23' d='M 60.0,41.5 L 62.6,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-23 atom-23 atom-24' d='M 62.6,40.0 L 65.2,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-24 atom-24 atom-25' d='M 65.2,41.5 L 67.8,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-25 atom-25 atom-26' d='M 67.8,40.0 L 70.3,41.5' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-26 atom-26 atom-27' d='M 70.3,41.5 L 72.9,40.0' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-27 atom-27 atom-28' d='M 72.9,40.0 L 73.3,40.2' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-27 atom-27 atom-28' d='M 73.3,40.2 L 73.6,40.4' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<text x='73.7' y='44.5' class='atom-28' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='77.8' y='44.5' class='atom-28' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
<path d='M 3.2,41.7 L 3.2,41.3 L 3.6,41.3 L 3.6,41.7 L 3.2,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 8.3,41.7 L 8.3,41.3 L 8.7,41.3 L 8.7,41.7 L 8.3,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 13.5,41.7 L 13.5,41.3 L 13.9,41.3 L 13.9,41.7 L 13.5,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 18.6,41.7 L 18.6,41.3 L 19.0,41.3 L 19.0,41.7 L 18.6,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 23.8,41.7 L 23.8,41.3 L 24.2,41.3 L 24.2,41.7 L 23.8,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 28.9,41.7 L 28.9,41.3 L 29.3,41.3 L 29.3,41.7 L 28.9,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 34.1,41.7 L 34.1,41.3 L 34.5,41.3 L 34.5,41.7 L 34.1,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 39.2,41.7 L 39.2,41.3 L 39.6,41.3 L 39.6,41.7 L 39.2,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 44.4,41.7 L 44.4,41.3 L 44.8,41.3 L 44.8,41.7 L 44.4,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 49.5,41.7 L 49.5,41.3 L 49.9,41.3 L 49.9,41.7 L 49.5,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 54.7,41.7 L 54.7,41.3 L 55.1,41.3 L 55.1,41.7 L 54.7,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 59.8,41.7 L 59.8,41.3 L 60.2,41.3 L 60.2,41.7 L 59.8,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 65.0,41.7 L 65.0,41.3 L 65.4,41.3 L 65.4,41.7 L 65.0,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 70.1,41.7 L 70.1,41.3 L 70.5,41.3 L 70.5,41.7 L 70.1,41.7' style='fill:none;stroke:#FF0000;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
</svg>
 CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCO CNNRPFQICPFDPO-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
  • 210000001138 Tears Anatomy 0.000 description 2
  • 239000003795 chemical substances by application Substances 0.000 description 2
  • 239000011120 plywood Substances 0.000 description 2
  • 238000004080 punching Methods 0.000 description 2
  • 238000000926 separation method Methods 0.000 description 2
  • 229920002456 HOTAIR Polymers 0.000 description 1
  • 235000006508 Nelumbo nucifera Nutrition 0.000 description 1
  • 240000002853 Nelumbo nucifera Species 0.000 description 1
  • 235000006510 Nelumbo pentapetala Nutrition 0.000 description 1
  • 241000243142 Porifera Species 0.000 description 1
  • 229920002522 Wood fibre Polymers 0.000 description 1
  • 238000010521 absorption reaction Methods 0.000 description 1
  • 230000001680 brushing Effects 0.000 description 1
  • 239000011093 chipboard Substances 0.000 description 1
  • 238000005253 cladding Methods 0.000 description 1
  • 238000004140 cleaning Methods 0.000 description 1
  • 239000011248 coating agent Substances 0.000 description 1
  • 238000000576 coating method Methods 0.000 description 1
  • 239000002131 composite material Substances 0.000 description 1
  • 238000009833 condensation Methods 0.000 description 1
  • 230000005494 condensation Effects 0.000 description 1
  • 239000000470 constituent Substances 0.000 description 1
  • 238000001816 cooling Methods 0.000 description 1
  • 238000004132 cross linking Methods 0.000 description 1
  • 238000005520 cutting process Methods 0.000 description 1
  • 235000014113 dietary fatty acids Nutrition 0.000 description 1
  • 238000010790 dilution Methods 0.000 description 1
  • 150000002148 esters Chemical class 0.000 description 1
  • 238000001704 evaporation Methods 0.000 description 1
  • 239000000194 fatty acid Substances 0.000 description 1
  • 230000002349 favourable Effects 0.000 description 1
  • 239000000835 fiber Substances 0.000 description 1
  • 239000011094 fiberboard Substances 0.000 description 1
  • 238000011049 filling Methods 0.000 description 1
  • 238000009415 formwork Methods 0.000 description 1
  • 239000000499 gel Substances 0.000 description 1
  • 229920000140 heteropolymer Polymers 0.000 description 1
  • -1 hydroxy fatty acid Chemical class 0.000 description 1
  • 239000012535 impurity Substances 0.000 description 1
  • 230000000977 initiatory Effects 0.000 description 1
  • 150000002632 lipids Chemical class 0.000 description 1
  • 238000011068 load Methods 0.000 description 1
  • 239000011159 matrix material Substances 0.000 description 1
  • 239000002184 metal Substances 0.000 description 1
  • 239000003595 mist Substances 0.000 description 1
  • 238000002156 mixing Methods 0.000 description 1
  • 239000000203 mixture Substances 0.000 description 1
  • 230000001264 neutralization Effects 0.000 description 1
  • 150000002894 organic compounds Chemical class 0.000 description 1
  • 238000010422 painting Methods 0.000 description 1
  • 239000002245 particle Substances 0.000 description 1
  • 230000000149 penetrating Effects 0.000 description 1
  • 230000029553 photosynthesis Effects 0.000 description 1
  • 238000010672 photosynthesis Methods 0.000 description 1
  • 229920000642 polymer Polymers 0.000 description 1
  • 238000002360 preparation method Methods 0.000 description 1
  • 238000003825 pressing Methods 0.000 description 1
  • 150000003138 primary alcohols Chemical class 0.000 description 1
  • 230000003014 reinforcing Effects 0.000 description 1
  • 230000000630 rising Effects 0.000 description 1
  • 238000005096 rolling process Methods 0.000 description 1
  • 238000005507 spraying Methods 0.000 description 1
  • 230000035882 stress Effects 0.000 description 1
  • 210000001519 tissues Anatomy 0.000 description 1
  • 238000009736 wetting Methods 0.000 description 1
  • 239000002025 wood fiber Substances 0.000 description 1

Classifications

    • EFIXED CONSTRUCTIONS
    • E04BUILDING
    • E04CSTRUCTURAL ELEMENTS; BUILDING MATERIALS
    • E04C2/00Building elements of relatively thin form for the construction of parts of buildings, e.g. sheet materials, slabs, or panels
    • E04C2/02Building elements of relatively thin form for the construction of parts of buildings, e.g. sheet materials, slabs, or panels characterised by specified materials
    • E04C2/10Building elements of relatively thin form for the construction of parts of buildings, e.g. sheet materials, slabs, or panels characterised by specified materials of wood, fibres, chips, vegetable stems, or the like; of plastics; of foamed products
    • E04C2/16Building elements of relatively thin form for the construction of parts of buildings, e.g. sheet materials, slabs, or panels characterised by specified materials of wood, fibres, chips, vegetable stems, or the like; of plastics; of foamed products of fibres, chips, vegetable stems, or the like

Abstract

The material has plant leafs and/or tree leaves e.g. leaves fallen from domestic deciduous trees, connected with each other. The tree leaves are originated from the domestic deciduous trees and/or from fruit tress, beech trees, oak trees, lime trees, ash tree and/or maple. The plant leafs are water-proofed. Leaf layers are aligned parallel to a base plane of the plate-shaped plant-derived material. The plant leafs are laid parallel to one another or one above the other. An independent claim is also included for a method for manufacturing a firm, plate-shaped plant-derived material.

Description

Die Erfindung richtet sich auf ein festes, plattenförmiges Baumaterial auf pflanzlicher Basis und auf ein Verfahren zur Herstellung desselben.The Invention is directed to a solid, plate-shaped building material on plant Basis and to a method for producing the same.

Bislang werden gattungsgemäße Bauplatten aus Holzfasern hergestellt und in Form der sog. mitteldichten Faserplatten (MDF-Platten) auf den Markt gebracht, auch bekannt unter dem Namen „Preßspanplatten”. Hierbei werden Holzspäne mit einer Länge von einigen Millimetern zusammen mit einem Bindemittel verpreßt. Das fertige Produkt genügt einfachen Anforderungen und wird nicht selten im Möbelbau verwendet, bspw. für dier Herstellung von Verkleidungen, etc. Das Material läßt sich leicht bearbeiten, hat allerdings keine allzu große mechanische Festigkeit. Da auch eine Armierung üblicherweise nicht vorgesehen ist, läßt sich das Material zumeist schon mit bloßen Händen brechen.So far be generic building boards Made of wood fibers and in the form of so-called medium-density fiberboard (MDF boards) on the market, also known under the name "chipboard". in this connection become woodchips with a length compressed by a few millimeters together with a binder. The finished product is enough simple requirements and is often used in furniture construction, for example for the production of cladding, etc. The material can be easy to machine, but does not have too much mechanical strength. As a reinforcement usually not is provided, can be usually break the material with your bare hands.

Eine weitaus höhere mechanische Stabilität weisen bspw. Massivholzplatten oder Sperrholzplatten auf, bei welchen mehrere Lagen von Schichtholz mit unterschiedlichen Richtungen der Maserung aufeinander geleimt werden. Hierfür ist allerdings unversehrtes Holz erforderlich, dessen Fasern als Armierung verwendbar sind. Solche Platten sind daher vergleichsweise teuer.A much higher have mechanical stability For example, solid wood panels or plywood panels, in which several Layers of plywood with different grain directions Glued on each other. For this, however, is intact Required wood whose fibers are used as a reinforcement. Such plates are therefore relatively expensive.

Aus den Nachteilen des beschriebenen Standes der Technik resultiert das die Erfindung initiierende Problem, ein gattungsgemäßes Baumaterial derart weiterzubilden, dass es einerseits möglichst preiswert herstellbar ist und andererseits auch möglichst stabil sein soll.Out the disadvantages of the described prior art results the problem initiating the invention, a generic building material such to further develop that on the one hand as possible to produce inexpensive and on the other hand as possible should be stable.

Die Lösung dieses Problems gelingt mit einem plattenförmigen, stabilen Baumaterial aus miteinander verbundenen, pflanzlichen Blättern, bspw.The solution This problem succeeds with a plate-shaped, stable building material from interconnected, plant leaves, eg.

Baumblättern, vorzugsweise Laubblättern, insbesondere abgefallenen Laubblättern von Laubbäumen.Tree leaves, preferably Leaves, in particular fallen leaves of deciduous trees.

Einerseits erzeugen Bäume jedes Jahr aufs neue Blätter, so dass dieses Material ohne Abholzen von Wäldern zugänglich ist, im Gegensatz zu Holz. Darüber hinaus müssen nicht etwa junge, saftige Blätter von Bäumen geerntet werden; vielmehr ist die Verwendung von sog. „Herbstlaub” möglich, also von im Herbst infolge einer Einstellung der Photosynthese abgefallenen Laubblättern. Dieses Material fällt jedes Jahr im Herbst in riesigen Mengen an, bspw. aus städtischen Parks, Gärten, etc., und wird derzeit zwar gesammelt, anschließend aber nur kompostiert oder verbrannt. Darüber hinaus haben Blätter eine flache Gestalt, die sich – falls dies nicht ohnehin der Fall ist – unschwer in eine ebene Form bringen läßt und daher ohne weitere Zerstörung in eine Bauplatte integrieren läßt. Diese Möglichkeit, pflanzliche Blätter in weitestgehend unzerstörtem Zustand zu verwenden, erhöht gleichzeitig auch die mechanische Festigkeit einer daraus bestehenden Bauplatte, weil die pflanzlichen Blätter gleichzeitig auch als Armierung dienen und die Reiß- bzw. Bruchfestigkeit der Platte verbessern. Eine – ggf. vorhandene – gesteigerte Biegbarkeit gegenüber MDF-Platten dürfte in den meisten Anwendungsfällen sogar eher als Vorteil denn als Nachteil anzusehen sein, weil das Material dadurch widerstandsfähiger ist als bspw. eine spröde MDF-Platte. Dabei soll die Bezeichnung „Bauplatte” nicht dahingehend verstanden werden, dass diese nur beim Bau von Gebäuden einsetzbar ist, wie bspw. als Bodenbelag; vielmehr stehen dem erfindungsgemäßen Baumaterial alle Anwendungen offen wie den bisher angebotenen Preßspanplatten, also insbesondere auch vielfältige Anwendungen im Möbelbau, insbesondere als selbsttragende Struktur, ferner als Füllmaterial, bspw. in Türen oder sonstigen Anwendungen im Bereich der Innenarchitektur, bei Spielwaren, bspw. Puppenhäuser, Krippen, im Modellbau, etc.On the one hand produce trees every year leaves, so that this material is accessible without cutting down forests, as opposed to Wood. About that have to go out not young, juicy leaves of trees to be harvested; rather, the use of so-called "autumn leaves" is possible, ie from fallen in autumn due to cessation of photosynthesis Deciduous leaves. This material falls every year in autumn in huge quantities, for example from urban Parks, Gardens, etc., and is currently collected, but then only composted or burned. About that have leaves a flat figure, which - if this is not the case anyway - easily in a level form bring and therefore without further destruction can be integrated into a building board. These Possibility, herbal leaves in largely undestroyed State to use increased at the same time also the mechanical strength of an existing one Building board, because the plant leaves at the same time as well Reinforcement serve and the tear or breaking strength of the plate improve. One - possibly existing - increased Bendability opposite MDF boards are likely in most applications even be an advantage rather than a disadvantage because the Material thus more resistant is as, for example, a brittle MDF board. The designation "building board" should not be understood that they can only be used in the construction of buildings is, as for example as a floor covering; rather, the building material according to the invention all applications open as previously offered pressboard, so especially diverse Applications in furniture construction, in particular as a self-supporting structure, furthermore as a filling material, eg in doors or other applications in the field of interior design, toys, eg dollhouses, Cribs, in model making, etc.

Es hat sich als günstig erwiesen, dass die Baumblätter von einheimischen Laubbäumen stammen, bspw. von Obstbäumen, Buche, Eiche, Linde, Esche und/oder Ahorn. Dadurch kann das in hiesigen Gefilden anfallende Laub direkt verwendet werden und muß nicht erst über längere Strecken antransportiert werden. Da infolge steigender Erdöl- und Benzinpreise die Transportkosten beständig steigen, ist dieser Gesichtspunkt in Zukunft von immenser Bedeutung.It has been considered favorable proved that the tree leaves of native deciduous trees come from, for example, fruit trees, Beech, oak, linden, ash and / or maple. This can be done in the local area accumulating foliage can be used directly and does not have to be extended over longer distances be transported. As a result of rising oil and gasoline prices the transport costs are stable This aspect will be of immense importance in the future.

Es liegt im Rahmen der Erfindung, dass die pflanzlichen Blätter von einer ggf. ursprünglich vorhandenen, oberflächlichen Wachsschicht (Cuticula) ganz oder teilweise befreit sind. Der typische Aufbau eines Laubblattes umfaßt neben den inneren Lagen-Palisaden- und/oder Schwammgewebe – an der Ober- und Unterseite jeweils Epidermiszellen, welche von der Cuticula abgedeckt sind, um übermäßiges Verdunsten von Feuchtigkeit zu vermeiden. Die Cuticula umfaßt eine äußere Wachsschicht, in welcher Cutin-Stränge eingelagert sind, die wiederum an der Zellwand der Epidermiszellen ansetzen. Die Zellwand der Epidermiszellen besteht hauptsächlich aus Zellulose, einer organischen Verbindung mit der Summenformel [C6H10O5]n. Auch Cutin weist eine weitgehend unlösliche Polymermatrix auf; es handelt sich hierbei um ein Heteropolymer mit Esterbindungen zwischen den Monomeren, wobei die Monomere entweder auf C16- oder C18-Hydroxyfettsäure-Gerüsen aufsetzen. Demgegenüber bestehen die in der Cuticula enthaltenen Wachse aus verschiedenen, löslichen Lipiden; die Hauptkomponente ist häufig ein primärer Alkohol, bspw. Octacosan-1-ol. Während die organischen Makromoleküle der Zellulose und des Cutins sich für eine Vernetzung mit einem Bindemittel relativ gut eignen, trifft dies auf die Wachse in der Cuticula nicht zu. Diese sollten daher so weit entfernt werden, bis die Zellulose in der Zellwand der Epidermiszellen freigelegt ist oder wenigstens die Cutin-Stränge darüber. Zu diesem Zweck können die Blätter bspw. in einem Lösemittel eingelegt werden, um die Wachsanteile so weit als möglich herauszulösen.It is within the scope of the invention that the plant leaves are completely or partially freed from a possibly originally present, superficial wax layer (cuticle). The typical structure of a leaf includes in addition to the inner layer Palisaden- and / or sponge tissue - at the top and bottom of each epidermis cells, which are covered by the cuticle to prevent excessive evaporation of moisture. The cuticle comprises an outer layer of wax, in which cutin strands are embedded, which in turn attach to the cell wall of the epidermis cells. The cell wall of epidermal cells consists mainly of cellulose, an organic compound with the molecular formula [C 6 H 10 O 5 ] n . Cutin also has a largely insoluble polymer matrix; it is a heteropolymer with ester linkages between the monomers, the monomers being based on either C 16 or C 18 hydroxy fatty acid gels. In contrast, the waxes contained in the cuticle consist of various soluble lipids; the major component is often a primary alcohol, for example octacosan-1-ol. While the organic macromolecules of cellulose and cutin favor a cross-linking with a bandage are relatively well suited, this does not apply to the waxes in the cuticle. These should therefore be removed until the cellulose is exposed in the cell wall of the epidermis cells or at least the cutin strands above it. For this purpose, the leaves can, for example. Be inserted in a solvent to dissolve the wax components as far as possible.

Ferner besteht die Möglichkeit, die solchermaßen aufbereiteten Blätter weiterzubehandeln, bspw. zu imprägnieren, bspw. um das Eindringen von Feuchtigkeit und/oder deren schädliche Auswirkungen zu vermeiden.Further it is possible, the thus recycled leaves further treat, for example, to impregnate, for example, the ingress of moisture and / or their harmful effects to avoid.

Außerdem können die Blätter – bspw. nach einer Anlösungs- oder Imprägnier-Behandlung – ggf. getrocknet werden; dies erscheint jedoch nur bei Bedarf erforderlich, also nicht in jedem Fall.In addition, the Leaves - eg. after a resolution or impregnation treatment - if necessary dried become; However, this appears necessary only when needed, ie not in every case.

Wenn – wie die Erfindung weiter vorsieht – die jeweilige Blattebene parallel zu der Grundebene des plattenförmigen Baumaterials gerichtet ist, so kann die (Reiß-)Festigkeit der Blätter direkt in die Festigkeitseigenschaften des erfindungsgemäßen Baumaterials eingebunden werden.If - like that Invention further provides - the respective leaf plane parallel to the ground plane of the plate-shaped building material is directed, so can the (tear) strength the leaves directly into the strength properties of the building material according to the invention be involved.

Die Stabilität des erfindungsgemäßen Baumaterials läßt sich weiter steigern, indem die pflanzlichen Blätter derart über- und nebeneinander gelegt sind, dass es in dem plattenförmigen Baumaterial keinerlei Lücke gibt. So ist jeder Punkt der Plattengrundfläche durch wenigstens ein armierendes Pflanzenblatt abgedeckt.The stability of the building material according to the invention let yourself further increase by the plant leaves so over and are placed next to each other, that there is no in the plate-shaped building material Gaps exist. So every point of the plate base is at least one armoring plant leaf covered.

Dieser Erfindungsaspekt läßt sich dahingehend weiterbilden, dass an jeder Stelle des plattenförmigen Baumaterials eine Vielzahl von Blättern übereinander liegen, bspw. mehr als jeweils 5 Blätter, vorzugsweise mehr als 10 Blätter, insbesondere mehr als 15 Blätter. Entsprechend erhöht sich der Armierungseffekt und damit die Festigkeit der erfindungsgemäßen Bauplatte.This Invention aspect can be to further develop that at each point of the plate-shaped building material a variety of leaves on top of each other For example, more than every 5 leaves, preferably more than 10 leaves, especially more than 15 leaves. Correspondingly increased the reinforcing effect and thus the strength of the building panel according to the invention.

Übereinander liegende pflanzliche Blätter sollten gegeneinander versetzt sein, vorzugsweise etwa um die halbe Blattbreite und/oder -länge. In den überlappenden Bereichen werden Zugkräfte in Richtung der Plattenebene von einem Blatt zu einem anderen übergeben, so dass diese Zugkräfte nach Art einer Kette über große Entfernungen hinweg übertragen können.one above the other lying plant leaves should be offset from each other, preferably about half the sheet width and / or length. In the overlapping Areas become tensile forces passing from one sheet to another in the direction of the disk plane, so that these pulling forces in the manner of a chain over size Transfer distances can.

Die Erfindung empfiehlt weiter, dass die Blätter in einer wabenartigen Struktur angeordnet sind, wobei ein Blatt, vorzugsweise jedes Blatt, mit etwa sechs benachbarten Blättern überlappt, vorzugsweise jeweils etwa zur Hälfte. Die dadurch entstehende Anordnung orientiert sich an einem Sechseck-Muster, wie man es bspw. bei Bienenwaben vorfindet. Eine Besonderheit dieses eines solchen Musters liegt darin, dass an jedem Eckpunkt drei Sechsecke aneinander stoßen; entsprechend häufig überlappen sich die benachbart eingelegten Blätter und bieten damit die Möglichkeit, Zugkräfte omnidirektional in allen Richtungen innerhalb der Plattenebene zu übertragen.The Invention further recommends that the leaves in a honeycomb Structure are arranged, wherein a sheet, preferably each sheet, overlaps with about six adjacent leaves, preferably about half each. The resulting arrangement is based on a hexagon pattern, as one finds it for example with honeycombs. A special feature of this of such a pattern is that at each vertex three hexagons together bump; correspondingly often overlap the adjacent leaves inserted and thus offer the possibility tensile forces to transmit omnidirectionally in all directions within the disk plane.

Die Blattstiele können an den Blättern verbleiben und dienen im fertigen Produkt zusammen mit den Blattadern als zusätzliche Armierung.The Petioles can on the leaves remain and serve in the finished product together with the leaf veins as additional Reinforcement.

Weitere Vorteile ergeben sich dadurch, dass die Zwischenräume zwischen über- und/oder nebeneinander liegenden Blättern mit einem Bindemittel vollständig gefüllt sind. Je weniger Hohlräume eine erfindungsgemäße Bauplatte aufweist, um so fester ist sie.Further Benefits result from the fact that the spaces between over- and / or adjacent leaves completely with a binder filled are. The fewer cavities a building board according to the invention the stronger it is.

Die Erfindung empfiehlt, dass die Zwischenräume zwischen über- und/oder nebeneinander liegenden Blättern mit einem Harz vollständig gefüllt sind, vorzugsweise mit einem Kunstharz. Dabei eignen sich Bindemittelsubstanzen am besten, deren Makromoleküle mit den Makromolekülen der Zellulose der Epidermiszellen oder des Cutins an den Blattoberflächen eine besonders innige Verbindung eingehen.The Invention recommends that the spaces between over and / or adjacent leaves with a resin completely are filled, preferably with a synthetic resin. Binder substances are suitable best, their macromolecules with the macromolecules the cellulose of epidermal cells or cutins on the leaf surfaces especially intimate connection.

Besondere Vorteile ergeben sich dadurch, dass die Blätter perforiert sind, so dass das Bindemittel durch die Blätter hindurchdringen kann. Wenn das Bindemittel ein Blatt an dessen Perforierungen durchsetzen kann, so ergeben sich die Festigkeit erheblich steigernde Verbindungen zwischen den beiden Oberflächen eines Blattes.Special Benefits result from the fact that the leaves are perforated, so that the binder through the leaves can penetrate. When the binder penetrates a sheet at its perforations can, then the strength results in significantly increasing connections between the two surfaces a leaf.

Erfindungsgemäß sind die Oberflächen der Blätter jeweils vollständig mit dem Bindemittel benetzt, um eine maximale Festigkeit der Bauplatte zu gewährleisten. Dies läßt sich einerseits dadurch erreichen, dass die Blätter vor dem Zusammenfügen einzeln oder in Gruppen in Bindemittel getaucht oder anderweitig mit Bindemittel getränkt sind, andererseits auch dadurch, dass die Blätter beim Eintauchen nur an ihren Stielen gehalten sind, so dass die Blattoberflächen selbst lückenlos benetzt sind, und schließlich auch dadurch, dass das Bindemittel beim Eintauchen der Blätter sehr dünnflüssig ist, insbesondere eine wäßrige Konsistenz aufweist. Die Dünnflüssigkeit läßt sich ggf. auch dadurch steigern, dass das Bindemittel beim Eintauchen eine erhöhte Temperatur aufweist.According to the invention surfaces the leaves each completely wetted with the binder, for maximum strength of the building board to ensure. This can be on the one hand achieve that the leaves individually before joining or in groups dipped in binder or otherwise with binder soaked On the other hand, the fact that the leaves when immersing only on their stems are held so that the leaf surfaces themselves gapless are wetted, and finally also in that the binder when dipping the leaves very is fluid, in particular an aqueous consistency having. The thin liquid let yourself possibly also increase it by the fact that the binder when immersing an increased Temperature has.

Zur Vermeidung von Hohlräumen mag das Bindemittel mit den Blättern verpreßt sein, vorzugsweise unter hohem Druck. Bei diesem Verfahrensschritt kann die Bauplatte gleichzeitig auch eine Formgebung erfahren, um möglichst ebene Oberflächen zu erhalten.to Avoidance of cavities likes the binder with the leaves pressed be, preferably under high pressure. In this process step At the same time, the building board can also be given a shape to preferably even surfaces to obtain.

Das Verfahren zur Herstellung eines erfindungsgemäßen Baumaterials besteht darin, eine Vielzahl von pflanzlichen Blättern, bspw. Baumblättern, vorzugsweise Laubblättern, insbesondere abgefallenen Laubblättern von Laubbäumen, miteinander zu verbinden.The Method for producing a building material according to the invention is a variety of plant leaves, for example. Baumblättern, preferably Deciduous leaves especially fallen leaves of deciduous trees, to connect with each other.

Ein erster Schritt des erfindungsgemäßen Verfahrens kann darin bestehen, dass die Blätter perforiert werden, damit ein Lösemittel, Imprägniermittel und/oder Bindemittel durch die Blätter hindurchdringen kann.One first step of the method according to the invention may be that the leaves be perforated so that a solvent, Impregnating agent and / or Binders through the leaves can penetrate.

Weiterhin empfiehlt die Erfindung, dass die pflanzlichen Blätter von einer ggf. ursprünglich vorhandenen, oberflächlichen Wachsschicht (Cuticula) befreit werden. Dies kann bspw. durch Eintauchen der Blätter in ein Lösemittel erreicht werden, worin das Wachs der Cuticula gezielt gelöst wird.Farther recommends the invention that the plant leaves of one possibly originally existing, superficial Wax layer (cuticle) are released. This can, for example, by dipping the leaves in a solvent be reached, in which the wax of the cuticle is selectively resolved.

Bei Bedarf könnte – ggf. in einem weiteren Schritt – die Zellulose aus den Zellwänden der Epidermisschicht aufgeschlossen werden, um eine chemische Durchtränkung derselben zu ermöglichen.at Need could - possibly in another step - the Cellulose from the cell walls the epidermis layer are disrupted to a chemical impregnation of the same to enable.

In einem weiteren Schritt können die Blätter – über die aufgelöste Cuticula hinweg – imprägniert werden, um die Wasseraufnahmefähigkeit zu minimieren und/oder um die negativen Auswirkungen einer Wasseraufnahme reduzieren.In another step the leaves - over the resolution Cuticle - impregnated, about the water absorption capacity to minimize and / or to the negative effects of a water intake to reduce.

Zwischen den einzelnen Bearbeitungs- oder Vorbereitungsschritten können ggf. Trocknungsschritte oder Trocknungsintervalle vorgesehen werden, um eine unerwünschte Vermischung verschiedener Chemikalien zu vermeiden.Between the individual processing or preparation steps may possibly Drying steps or drying intervals are provided, to an undesirable Avoid mixing different chemicals.

Damit die Oberfläche der Blätter jeweils vollständig mit dem Bindemittel benetzt wird, empfiehlt es sich, dieselben vor dem Zusammenfügen einzeln oder in Gruppen in Bindemittel zu tauchen oder anderweitig mit dem Bindemittel zu tränken. Dieser Vorgang der Benetzung der Blätter ist um so leichter, je dünnflüssiger das Bindemittel ist. Die Erfindung empfiehlt daher, das Bindemittel zur Verarbeitung mit einem austreibbaren Lösemittel zu verdünnen, und zwar vorzugsweise in einem nicht unerheblichen Umfang von wenigstens 50 Vol.-% Lösemittel, bezogen auf die gesamte Mischung aus Löse- und Bindemittel. Maßgebend ist, dass die Substanz, worin die Blätter eingetaucht werden, sehr dünnflüssig ist, insbesondere eine wäßrige Konsistenz aufweist.In order to the surface the leaves each completely wetted with the binder, it is recommended that the same before the joining individually or in groups in binding material or otherwise to soak with the binder. This process of wetting the leaves is the easier, the more fluid the Binder is. The invention therefore recommends the binder for dilution with an expectorable solvent, namely preferably to a not inconsiderable extent of at least 50% by volume of solvent, based on the entire mixture of solvent and binder. authoritative is that the substance in which the leaves are dipped is very much is fluid, in particular an aqueous consistency having.

Um zu erreichen, dass die Blattoberflächen möglichst lückenlos benetzt werden, können die Blätter beim Eintauchen bspw. nur an ihren Stielen gehalten werden. Natürlich ist es möglich, die Stiele einer Reihe von Blättern gleichzeitig zwischen zwei Schienen einzuklemmen und sodann gleichzeitig in die Bindemittelsubstanz einzutauchen sowie ggf. anschließend gleich weiterzutransportieren bis zu der Form für das Baumaterial und die Blätter darin abzulegen.Around To achieve that the leaf surfaces are wetted as completely as possible, the leaves when immersed, for example, be held only on their stems. of course is it is possible the stems of a series of leaves clamp at the same time between two rails and then simultaneously immerse in the binder substance and if necessary then immediately weiterzutportieren up to the shape of the building material and the leaves in it store.

Bei einer anderen Methode können die Blätter lagenweise in eine Form für das Baumaterial eingelegt werden, nachdem deren Boden oder die zuvor eingelegte Blätterschicht mit dem Bindemittel eingestrichen wurde, bspw. mit einem Pinsel oder einer Walze. Die jeweils zuvor aufgetragene Bindemittelschicht sorgt jeweils dafür, dass die Blätter nicht an dem Pinsel oder der Walze anhaften. Bei dieser Methode können die einzelnen Blätterlagen mehr oder weniger gezielt eingestreut werden, bspw. von einer Walze fallend od. dgl.at another method the leaves layer by layer into a mold for the building material is inserted after its bottom or the previously inserted leaves layer with the binder was brushed, for example. With a brush or a roller. The respective previously applied binder layer ensures each that the leaves do not stick to the brush or the roller. In this method can the individual layers of leaves more or less deliberately interspersed, for example. By a roller falling or the like.

Um dennoch ein möglichst exaktes Muster zu erreichen, könnten die Blätter vor der Verarbeitung auf ein genormtes Maß gebracht werden, bspw. durch Ausstanzen kreisrunder oder sechseckiger Mittelstücke aus den Blättern, bspw. mit einem (maximalen) Durchmesser von 4 bis 6 cm. In diesem Fall werden die Stiele zwar abgetrennt; diese könnten jedoch aufgefangen und in einem gesonderten Arbeitsschritt wieder eingestreut werden. Jedoch haben etwa kreisförmig zurechtgeschnittene Blätter den Vorteil, dass dieselben – bspw. mittels geeigneter, bspw. mit stiftartigen Fortsätzen besetzter, Formwalzen – in der Form exakt positioniert werden können. Damit läßt sich ein präzises Muster der (ggf. zurechtgestutzen) Blätter in der erfindungsgemäßen Bauplatte erreichen.Around nevertheless one possible could achieve an exact pattern the leaves be brought to a standardized level before processing, for example by Punching out circular or hexagonal centers the leaves, For example, with a (maximum) diameter of 4 to 6 cm. In this Case, the stems are indeed separated; However, these could be caught and be interspersed again in a separate step. however have approximately circular cut leaves the advantage that the same - eg. by means of suitable, for example, with pin-like extensions occupied, forming rollers - in the Shape can be accurately positioned. In order to lets in one precise Pattern of (possibly trimmed right) leaves in the building panel according to the invention to reach.

Auf diese Weise lassen sich die Blätter derart zusammenfügen, dass die Blattebenen parallel zueinander sowie parallel zu der Grundebene des plattenförmigen Baumaterials gerichtet sind. Dadurch kann die flache Struktur der Blätter – und insbesondere deren Adern und/oder Stiele – genutzt werden, um Zugspannungen innerhalb der Ebene der Bauplatte aufzunehmen und ein Brechen der letzteren zu vermeiden.On this way leaves the leaves put together like this, that the leaf levels parallel to each other and parallel to the ground plane of the plate-shaped Building material are directed. This allows the flat structure of the Leaves - and in particular their veins and / or stems - used to absorb tensile stresses within the plane of the building panel and to avoid breaking the latter.

Die Blätter sollten derart zusammengefügt werden, dass an jeder Stelle des plattenförmigen Baumaterials eine Mehrzahl von Blättern übereinander liegen, bspw. mehr als jeweils 5 Blätter, vorzugsweise mehr als 10 Blätter, insbesondere mehr als 15 Blätter. Dadurch wird die Belastbarkeit der Bauplatte erheblich gesteigert. Die Stärke einer solchen Bauplatte sollte wenigstens 5 mm betragen, vorzugsweise wenigstens 10 mm. Zur weiteren Versteifung kann außerdem vorgesehen sein, dass eine oder vorzugsweise beide Oberflächen der fertigen Bauplatte mit einer Lage bspw. aus Papier stabilisiert werden, so dass sich eine Art Sandwich-Bauweise ergibt. Natürlich können zu diesem Zweck auch mehrere, bspw. zwei oder drei erfindungsgemäße Bauplatten aneinandergeklebt werden, entweder direkt oder unter Einfügen einer Zwischenlage, bspw. aus Papier.The leaves should be put together like this that at each point of the plate-shaped building material a plurality of leaves on top of each other For example, more than every 5 leaves, preferably more than 10 leaves, especially more than 15 leaves. As a result, the load capacity of the building board is significantly increased. The strenght such a building board should be at least 5 mm, preferably at least 10 mm. For further stiffening can also be provided be that one or preferably both surfaces of the finished building board with a layer, for example, be stabilized from paper, so that a kind of sandwich construction results. Of course, for this purpose, several, For example, two or three building boards according to the invention glued together be either directly or by inserting an intermediate layer, eg. made of paper.

Um Zugkräfte durch eine erfindungsgemäße Bauplatte hindurch zwischen deren Enden übertragen zu können, sollten übereinander liegende pflanzliche Blätter gegeneinander versetzt zusammengefügt werden, vorzugsweise etwa um die halbe Blattbreite und/oder -länge. Da – wie oben ausgeführt – die Positionierung der einzelnen Blätter sich vergleichsweise gut steuern läßt, kann ein derartiges Muster ohne große Schwierigkeiten eingehalten werden.Around tensile forces by a building board according to the invention transmitted between their ends to be able to should be on top of each other lying vegetable leaves staggered against each other, preferably about by half the sheet width and / or length. Since - as stated above - the positioning the individual leaves can be comparatively well controlled, such a pattern without big ones Difficulties are met.

Besonders kreisförmig oder sechseckig zurechtgeschnittene bzw. -gestanzte Blätter, aber auch größenmäßig vorselektierte, ungeschnittene Blätter lassen sich derart in einer wabenartigen Struktur zusammenfügen, dass ein Blatt, vorzugsweise jedes Blatt, mit etwa sechs benachbarten Blättern überlappt, vorzugsweise jeweils etwa zur Hälfte. Dies entspricht der bekannten Wabenstruktur, wobei eine Wabe mit den benachbarten Waben jeweils über einen Zentriwinkel von etwa 60° hinweg aneinandergrenzt. Eine optimale Überlappung läßt sich mit durch Zurechtstanzen genormten Blättern erreichen. Solchenfalls kann der Mittelpunkt jedes Blattes auf je einem Eckpunkt eines Wabenmusters liegen, eben dort, wo die Grenze zwischen zwei benachbarten Waben endet bzw. sich aufteilt in zwei andere Grenzen, welche ihrerseits einen Zwischenwinkel von 120° miteinander einschließen.Especially circular or hexagonally cut or -punched leaves, but also preselected by size, leave uncut leaves assemble in a honeycomb structure such that one leaf, preferably each leaf, with about six adjacent ones Leaves overlap, preferably about half each. This corresponds to the known honeycomb structure, wherein a honeycomb with the neighboring honeycomb each over a central angle of about 60 ° together borders. An optimal overlap let yourself reach with standardized blades by cross-punching. such Falls The center of each leaf can be on each vertex of a honeycomb pattern lie, just where the boundary between two adjacent honeycomb ends or divides into two other boundaries, which in turn an intermediate angle of 120 ° with each other lock in.

Beim Zusammenfügen kann man die Stiele an den Blättern belassen, damit dieselben im fertigen Produkt – ggf. zusammen mit den Blattadern – als Armierung dienen.At the Put together you can see the stems on the leaves leave them in the finished product - possibly together with the leaf veins - as a reinforcement serve.

Schließlich entspricht es der Lehre der Erfindung, dass das Bindemittel mit den Blättern verpreßt wird, vorzugsweise unter einem erhöhten Druck von mehreren Bar. Dies kann bspw. mittels einer oder mehrerer Walzen erreicht werden, welche über die Bauplatte hinweggewälzt werden. Damit von diesen nicht wieder Blätter aus dem Verbund herausgelöst werden, kann zuvor eine Abdeckung bspw. in Form einer Papierbahn auf den Korpus aus zusammengefügten Blättern und Bindemittel gelegt werden, die im fertigen Zustand an der Bauplatte verbleibt. Eine andere Möglichkeit besteht darin, als letzte bzw. oberste Blätterlage nur einseitig mit dem Bindemittel benetzte Blätter zu verwenden bzw. dieselben nicht vor dem Walzvorgang einzustreichen, sondern allenfalls anschließend. Auch lassen sich bspw. Walzen mit einer maximal glatten Mantelfläche verwenden, oder Walzen mit einer sog. „Lotus”-Beschichtung, an welcher nichts anhaftet dank einer gewissen Mikro-Rauhigkeit.Finally corresponds it is the teaching of the invention that the binder is pressed with the leaves, preferably under an elevated Pressure of several bar. This can, for example, by means of one or more Rolls can be reached, which over rolled over the building board become. In order for leaves to not be released from the composite again, may previously cover, for example. In the form of a paper web on the Body made of assembled Scroll and binders are laid in the finished state on the building board remains. Another possibility is, as the last or topmost layer only with one side leaves wetted with the binder to use or not to apply the same before the rolling process, but possibly afterwards. It is also possible, for example, to use rollers with a maximally smooth lateral surface, or rolls with a so-called "Lotus" coating, to which nothing adheres thanks to a certain micro-roughness.

Weitere Merkmale, Einzelheiten, Vorteile und Wirkungen auf der Basis der Erfindung ergeben sich aus der folgenden Beschreibung einer bevorzugten Ausführungsform der ErfindungFurther Features, details, benefits and effects based on the Invention will become apparent from the following description of a preferred embodiment the invention

Von der Straßenreinigung im Herbst zusammengekehrtes Laub wird gesammelt, ggf. getrocknet, bspw. bis auf eine Restfeuchte von 20% oder weniger, vorzugsweise bis auf eine Restfeuchte von 15% oder weniger, insbesondere bis auf eine Restfeuchte von 10% oder weniger. Die Trocknung soll allerdings nicht so weit durchgeführt werden, dass die Blätter dadurch spröde würden; vielmehr soll dank einer Restfeuchte die Geschmeidigkeit der Blätter erhalten bleiben.From the street cleaning Foliage collected in autumn is collected, possibly dried, eg. to a residual moisture of 20% or less, preferably to to a residual moisture of 15% or less, in particular up to a residual moisture of 10% or less. However, the drying should not done so far be that leaves through it brittle would; rather, thanks to a residual moisture, the suppleness of the leaves should be preserved.

Die Blätter werden von anderen, insbesondere schwereren Bestandteilen getrennt, bspw. in einem vertikal aufwärts gerichteten Luftstrom, ggf. mit einer Strömungsgeschwindigkeit von 5 m/sec oder mehr, vorzugsweise von 10 m/sec oder mehr, insbesondere von 15 m/sec oder mehr, wobei feste Partikel entgegen der Luftströmung herabfallen, während die vorzugsweise getrockneten Blätter nach oben gewirbelt werden, bspw. bis über eine obere Kante, hinter der sie dann mangels einer dortigen Luftströmung herabsinken.The leaves are separated from other, in particular heavier constituents, for example, in a vertical upward Directed air flow, possibly with a flow rate of 5 m / sec or more, preferably 10 m / sec or more, in particular of 15 m / sec or more, with solid particles falling down against the flow of air, while the preferably dried leaves be swirled upwards, for example, over an upper edge, behind they then sink in the absence of a local air flow.

Die beiden Verfahrensschritte des Abtrennens von Verunreinigungen und des Trocknens können miteinander kombiniert werden, indem die Blätter in einem Warmluftstrom aufgewirbelt und dadurch gleichzeitig getrocknet werden. Zur Minimierung von Wärmeverlusten kann dabei der Warmluftstrom im Kreis geführt werden, bspw. über einen Filter und eine Reihe von gekühlten Kondensationsplatten, an welchen sich die aufgenommene Feuchtigkeit abscheidet. Die bei der Kühlung dieser Platten gewonnene Wärme kann in einer nachgeschalteten Heizeinrichtung wieder auf die Luft übertragen werden.The both process steps of the separation of impurities and of drying be combined with each other by placing the leaves in a warm air stream be whirled up and dried at the same time. To minimize of heat loss In this case, the hot air flow can be circulated, for example. Via a Filter and a number of refrigerated Condensation plates to which the absorbed moisture separates. The cooling these plates gained heat can be transferred back to the air in a downstream heater become.

Sodann werden die Blätter von ihrer Cuticula befreit, bspw. durch ein Bad in einem geeigneten Lösungsmittel, damit die von der oberflächlichen Wachsschicht zunächst geschützten Zellen im Inneren des Blattes freigelegt werden. Anschließend können die Blätter kurz gewaschen werden, insbesondere mittels einer neutralen Flüssigkeit wie bspw. Wasser.thereupon become the leaves freed from their cuticle, for example, by a bath in a suitable Solvent, with it from the superficial wax layer first protected Cells are exposed inside the leaf. Subsequently, the leaves are washed briefly, in particular by means of a neutral liquid such as water.

Es kann sich ein Verfahrensschritt anschließen, wobei die Blätter imprägniert werden, insbesondere gegenüber eindringender Feuchtigkeit. Dabei kann das Imprägniermittel durch die von der Cuticula befreite Blattoberfläche in die Blattzellen eindringen und dort eingelagert werden. Das Imprägnieren kann auch unter Druck erfolgen, bspw. unter einem Druck von 2 Bar oder mehr, vorzugsweise unter einem Druck von 5 Bar oder mehr, insbesondere unter einem Druck von 10 Bar oder mehr.It may be followed by a process step whereby the leaves are impregnated, especially opposite penetrating moisture. In this case, the impregnating agent by the of the Cuticle freed leaf surface penetrate into the leaf cells and stored there. The impregnation can also be done under pressure, for example. Under a pressure of 2 bar or more, preferably under a pressure of 5 bar or more, in particular under a pressure of 10 bar or more.

Nun können die Blätter abermals getrocknet werden. Um ggf. einen Trocknungsschritt einzusparen, kann das Abtrennen der Cuticula und/oder das Imprägnieren vor dem ersten Trocknungsschritt durchgeführt werden; dies ist insbesondere dann möglich, wenn die Blätter nur wenig verunreinigt sind.Now the leaves can be dried again. If necessary to save a drying step, the separation of the cuticle and / or the impregnation before the first drying step be performed; This is especially possible if the leaves are only slightly contaminated.

In einem nächsten Verfahrensschritt werden die trockenen, aber noch weichen Blätter perforiert, vorzugsweise mittels einer Walze, die mit Nadeln od. dgl. bestückt ist, und welche über die Blätter, insbesondere über ein die Blätter transportierendes Fließband, hinweg- oder abrollt. Damit die Blätter nicht an der Nadelwalze anhaften, kann dieselbe mit vielen kleinen Austrittsöffnungen für Druckluft versehen sein. Durch das Perforieren erhalten die Blätter Durchgangsöffnungen für ein Bindemittel.In one next Process step, the dry, but still soft leaves are perforated, preferably by means of a roller which is equipped with needles or the like, and which over the leaves, especially about one the leaves transporting assembly line, over or over. So that the leaves do not touch the needle roller Adhere to the same with many small outlet openings for compressed air be provided. By perforating the leaves get through holes for a Binder.

Bevorzugt werden die Blätter anschließend mit einem flüssigen Bindemittel benetzt, vorzugsweise beidseitig.Prefers become the leaves subsequently with a liquid Wets wetted, preferably on both sides.

Dies kann bspw. durch Bestreichen oder Besprühen erfolgen. Zum Bestreichen kann bspw. eine schmale Bürste verwendet werden, oder ein Rakel. Damit dabei die Blätter nicht an der Bürste oder dem Rakel festkleben, kann das Bindemittel dünnflüssig eingestellt sein, und/oder die Bürste bzw. das Rakel wird ganz knapp über den Blättern entlanggeführt, so dass es kaum direkte Berührungspunkte gibt.This can be done, for example, by brushing or spraying. For painting can, for example, a narrow brush used, or a squeegee. The leaves are not on the brush or stick the squeegee, the binder can be made fluid be, and / or the brush or the squeegee gets very close the leaves skirted, so that there are hardly any direct points of contact gives.

Alternativ dazu kann an einer oder beiden Blattseiten das Bindemittel auch aufgesprüht werden, insbesondere auch auf die Unterseite der auf einem großmaschigen Netz liegenden Blätter. Eine wiederum andere Möglichkeit besteht darin, die Blätter – ebenfalls auf einem netzartigen Förderband mit großen Maschen liegend – durch einen dichten Nebel des Bindemittels hindurchzubefördern.alternative this can also be done on one or both sides of the sheet binder sprayed especially on the underside of the on a large-meshed Mesh lying leaves. Another turn is the leaves - also on a net-like conveyor belt with big Mesh lying - through to convey a dense mist of the binder.

Die vorzugsweise mit Bindemittel benetzten Blätter werden sodann in eine Form gelegt, vorzugsweise in eine flache Wanne entsprechend der angestrebten Plattenform. Dabei ist auf eine möglichst gleichmäßige Schichtdicke zu achten. Um ein Anhaften des Bindemittels am Boden der Form zu vermeiden, kann vor dem Einschichten der Blätter zunächst eine Folie eingelegt werden, bspw. aus oder mit dem ausgehärteten Bindemittel, oder auch aus einem anderen Material wie bspw. Papier; diese Folie kann an ihrer in der Form oben liegenden Innenseite mit flüssigem Bindemittel benetzt sein oder werden. Darauf werden dann die Blätter geschichtet. Dabei kann zwischen mehreren Blätterlagen jeweils eine Bindemittelschicht aufgetragen werden, und/oder eine abschließende Bindemittelschicht obenauf.The preferably wetted with binder leaves are then in a Form laid, preferably in a shallow pan according to the desired plate shape. It is on a uniform as possible layer thickness to pay attention. To adhere the binder to the bottom of the mold avoid, a film may be inserted before the sheets are layered, for example, from or with the cured Binders, or of another material such as. Paper; this film may be on its inside in the form overhead with liquid Be wetted or binder. Then the leaves are layered. It can be between several layers of leaves each apply a binder layer, and / or a final Binder layer on top.

Schließlich kann das Ganze abermals durch eine Folie abgedeckt werden, aber auch durch ein Papier od. dgl. Evtl. wird auf die oberste Folie sodann eine Metallplatte aufgesetzt oder aufgelegt. Die dadurch vervollständigte Form wird sodann ein- oder mehrmals durch zwei Preßwalzen hindurchgefahren, um Luftblasen aus dem Bindemittel herauszupressen. Natürlich kann der Preßdruck auch anders erzeugt werden, bspw. mittels einer hydraulisch anstellbaren Presse.Finally, can The whole thing again covered by a slide, but also od by a paper. Like. Evtl. is then on the top sheet one Metal plate placed or laid on. The completed form is then passed one or more times through two press rolls to Press air bubbles out of the binder. Of course you can the pressing pressure be generated differently, for example. By means of a hydraulically adjustable Press.

Zum Schluß wird die gepreßte Platte aus der Form entnommen und zur Aushärtung des Bindemittels vorzugsweise in einen vorgeheizten Ofen gefahren. Ggf. kann das Bindemittel natürlich auch an der Luft aushärten.To the End is the pressed one Plate removed from the mold and preferably for curing of the binder moved into a preheated oven. Possibly. Of course, the binder can also cure in the air.

Die fertige, ausgehärtete Platte kann zu Bauzwecken eingesetzt werden, insbesondere zum Innenausbau von Gebäuden, beim Möbelbau oder Modellbau, sie ist bspw. aber auch als Schalungsplatte einsetzbar sowie für Tafeln, als Tischtennisplatte od. dgl.The finished, cured Plate can be used for construction purposes, especially for interior work of buildings, in furniture construction or model, it is, for example, but also used as a formwork panel also for Tafeln, as table tennis or the like.

Claims (32)

Festes, vorzugsweise plattenförmiges Baumaterial auf pflanzlicher Basis, gekennzeichnet durch miteinander verbundene, pflanzliche Blätter, bspw. Baumblätter, vorzugsweise Laubblätter, insbesondere abgefallenen Laubblätter von Laubbäumen.Solid, preferably plate-shaped building material on vegetable Base, characterized by interconnected, herbal Leaves, eg tree leaves, preferably leaves, especially fallen leaves of deciduous trees. Baumaterial nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass die Baumblätter von einheimischen Laubbäumen stammen, bspw. von Obstbäumen, Buche, Eiche, Linde, Esche und/oder Ahorn.Building material according to claim 1, characterized that the tree leaves of native deciduous trees come from, for example, fruit trees, Beech, oak, linden, ash and / or maple. Baumaterial nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, dass die pflanzlichen Blätter von einer ggf. ursprünglich vorhandenen, oberflächlichen Wachsschicht (Cuticula) befreit sind.Building material according to claim 1 or 2, characterized that the plant leaves from one possibly original existing, superficial wax layer (Cuticle) are free. Baumaterial nach einem der Ansprüche 1 bis 3, dadurch gekennzeichnet, dass die pflanzlichen Blätter imprägniert sind.Building material according to one of claims 1 to 3, characterized that the plant leaves waterproof are. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die jeweilige Blattebene parallel zu der Grundebene des plattenförmigen Baumaterials gerichtet ist.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the respective leaf level parallel to the ground plane of the plate-shaped Building material is addressed. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die pflanzlichen Blätter derart über- und nebeneinander gelegt sind, dass es in dem plattenförmigen Baumaterial keinerlei Lücke gibt.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the plant leaves so over and placed next to each other, that it is in the plate-shaped building material no gap gives. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass an jeder Stelle des plattenförmigen Baumaterials eine Vielzahl von Blättern übereinander liegen, bspw. mehr als jeweils 5 Blätter, vorzugsweise mehr als 10 Blätter, insbesondere mehr als 15 Blätter.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that at each point of the plate-shaped building material a variety of leaves on top of each other For example, more than every 5 leaves, preferably more than 10 leaves, especially more than 15 leaves. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass übereinander liegende pflanzliche Blätter gegeneinander versetzt sind, vorzugsweise etwa um die halbe Blattbreite und/oder -länge.Building material according to one of the preceding claims, characterized in that one overlying plant leaves against each other are offset, preferably about half the blade width and / or length. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter in einer wabenartigen Struktur angeordnet sind, wobei ein Blatt, vorzugsweise jedes Blatt, mit etwa sechs benachbarten Blättern überlappt, vorzugsweise jeweils etwa zur Hälfte.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the leaves are arranged in a honeycomb-like structure, with a leaf, preferably each leaf overlaps with about six adjacent leaves, preferably about half each. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Stiele an den Blättern verbleiben und im fertigen Produkt zusammen mit den Blattadern als Armierung dienen.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the stems remain on the leaves and in the finished Product together with the leaf veins serve as a reinforcement. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Zwischenräume zwischen über- und/oder nebeneinander liegenden Blättern mit einem Bindemittel vollständig gefüllt sind.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the spaces between over- and / or adjacent leaves completely with a binder filled are. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Zwischenräume zwischen über- und/oder nebeneinander liegenden Blättern mit einem Harz vollständig gefüllt sind, vorzugsweise mit einem Kunstharz.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the spaces between over- and / or adjacent leaves with a resin completely filled are, preferably with a synthetic resin. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das Bindemittel eine Verbindung mit den Zellen der Blätter ausbildet, insbesondere mit den Epidermiszellen der Blätter.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the binder is a compound with the cells of the leaves, in particular with the epidermal cells of the leaves. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter perforiert sind, so dass das Bindemittel durch die Blätter hindurchdringen kann.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the leaves perforated so that the binder penetrate through the leaves can. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter vor dem Zusammenfügen einzeln oder in Gruppen in Bindemittel getaucht oder anderweitig mit Bindemittel getränkt sind, so dass ihre Oberfläche jeweils vollständig mit dem Bindemittel benetzt ist.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the leaves before joining individually or in groups dipped in binder or otherwise impregnated with binder are, so their surface each completely wetted with the binder. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter beim Eintauchen nur an ihren Stielen gehalten sind, so dass die Blattoberflächen selbst lückenlos benetzt sind.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the leaves when immersed are held only on their stems, so that the leaf surfaces even completely wetted are. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das Bindemittel beim Eintauchen der Blätter sehr dünnflüssig ist, insbesondere eine wäßrige Konsistenz aufweist.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the binder when dipping the leaves very is fluid, in particular an aqueous consistency having. Baumaterial nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das Bindemittel mit den Blättern verpreßt ist, vorzugsweise unter hohem Druck.Building material according to one of the preceding claims, characterized characterized in that the binder is pressed with the leaves, preferably under high pressure. Verfahren zur Herstellung eines Baumaterials nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass eine Vielzahl von pflanzlichen Blättern, bspw. Baumblättern, vorzugsweise Laubblättern, insbesondere abgefallenen Laubblättern von Laubbäumen, miteinander verbunden werden.Process for producing a building material according to one of the preceding claims, characterized in that a plurality of vegetable leaves, eg. Tree leaves, preferably foliage leaves, especially fallen leaves of deciduous trees, be connected to each other. Verfahren nach Anspruch 19, dadurch gekennzeichnet, dass die pflanzlichen Blätter von einer ggf. ursprünglich vorhandenen, oberflächlichen Wachsschicht (Cuticula) befreit werden.Method according to claim 19, characterized that the plant leaves from one possibly original existing, superficial wax layer (Cuticle) are released. Verfahren nach Anspruch 19 oder 20, dadurch gekennzeichnet, dass die pflanzlichen Blätter imprägniert werden.Method according to claim 19 or 20, characterized that the vegetable leaves are impregnated. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 21, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter perforiert werden, damit das Bindemittel durch die Blätter hindurchdringen kann.Method according to one of claims 19 to 21, characterized that the leaves perforated so that the binder penetrate through the leaves can. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 22, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter vor dem Zusammenfügen einzeln oder in Gruppen in Bindemittel getaucht oder anderweitig mit Bindemittel getränkt werden, damit ihre Oberfläche jeweils vollständig mit dem Bindemittel benetzt wird.Method according to one of claims 19 to 22, characterized that the leaves before joining individually or in groups dipped in binder or otherwise impregnated with binder so that their surface each completely is wetted with the binder. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 23, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter beim Eintauchen nur an ihren Stielen gehalten werden, so dass die Blattoberflächen selbst lückenlos benetzt werden.Method according to one of claims 19 to 23, characterized that the leaves when immersed, only be held on their stems, so that the leaf surfaces even without gaps be wetted. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 24, dadurch gekennzeichnet, dass zum Eintauchen der Blätter ein Bindemittel verwendet wird, das sehr dünnflüssig ist, insbesondere eine wäßrige Konsistenz aufweist.Method according to one of claims 19 to 24, characterized that for dipping the leaves a binder is used which is very fluid, in particular a aqueous consistency having. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 25, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter derart zusammengefügt werden, dass die Blattebenen parallel zueinander sowie parallel zu der Grundebene des plattenförmigen Baumaterials gerichtet ist.Method according to one of claims 19 to 25, characterized that the leaves put together like that Be sure that the sheet planes are parallel to each other as well as parallel to the ground plane of the plate-shaped Building material is addressed. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 26, dadurch gekennzeichnet, dass die Blätter derart zusammengefügt werden, dass an jeder Stelle des plattenförmigen Baumaterials eine Vielzahl von Blättern übereinander liegen, bspw. mehr als jeweils 5 Blätter, vorzugsweise mehr als 10 Blätter, insbesondere mehr als 15 Blätter.Method according to one of claims 19 to 26, characterized that the leaves put together like that be that at every point of the plate-shaped building material a variety of leaves on top of each other For example, more than every 5 leaves, preferably more than 10 leaves, especially more than 15 leaves. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 27, dadurch gekennzeichnet, dass übereinander liegende pflanzliche Blätter gegeneinander versetzt zusammengefügt werden, vorzugsweise etwa um die halbe Blattbreite und/oder -länge.Method according to one of claims 19 to 27, characterized in that overlying vegetable leaves offset from each other be merged, preferably about half the blade width and / or length. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 28, dadurch gekennzeichnet, dass die pflanzlichen Blätter in einer wabenartigen Struktur zusammengefügt werden, wobei ein Blatt, vorzugsweise jedes Blatt, mit etwa sechs benachbarten Blättern überlappt, vorzugsweise jeweils etwa zur Hälfte.Method according to one of claims 19 to 28, characterized that the plant leaves be assembled in a honeycomb structure, with a leaf, preferably each leaf overlaps with about six adjacent leaves, preferably about half each. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 29, dadurch gekennzeichnet, dass beim Zusammenfügen der Blätter die Stiele an diesen verbleiben und im fertigen Produkt – ggf. zusammen mit den Blattadern – als Armierung dienen.Method according to one of Claims 19 to 29, characterized that when joining the leaves the stems remain on these and in the finished product - possibly together with the leaf veins - as Serve reinforcement. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 30, dadurch gekennzeichnet, dass das Bindemittel mit den Blättern verpreßt wird, vorzugsweise unter hohem Druck von mehreren Bar.Method according to one of claims 19 to 30, characterized that the binder with the leaves pressed is, preferably under high pressure of several bar. Verfahren nach einem der Ansprüche 19 bis 31, dadurch gekennzeichnet, dass das Bindemittel durch Erhitzen ausgehärtet wird.Method according to one of claims 19 to 31, characterized that the binder is cured by heating.

DE200810047574 2008-09-16 2008-09-16 Firm, plate-shaped plant-derived material for use as e.g. self supporting structure to manufacture door for house, has plant and/or tree leaves e.g. leaves fallen from domestic deciduous trees, connected with each other Granted DE102008047574A1 (en)

Priority Applications (1)

Application NumberPriority DateFiling DateTitle
DE200810047574 DE102008047574A1 (en) 2008-09-16 2008-09-16 Firm, plate-shaped plant-derived material for use as e.g. self supporting structure to manufacture door for house, has plant and/or tree leaves e.g. leaves fallen from domestic deciduous trees, connected with each other

Applications Claiming Priority (1)

Application NumberPriority DateFiling DateTitle
DE200810047574 DE102008047574A1 (en) 2008-09-16 2008-09-16 Firm, plate-shaped plant-derived material for use as e.g. self supporting structure to manufacture door for house, has plant and/or tree leaves e.g. leaves fallen from domestic deciduous trees, connected with each other

Publications (1)

Publication NumberPublication Date
DE102008047574A1 true DE102008047574A1 (en) 2010-03-25

Family

ID=41693711

Family Applications (1)

Application NumberTitlePriority DateFiling Date
DE200810047574 Granted DE102008047574A1 (en) 2008-09-16 2008-09-16 Firm, plate-shaped plant-derived material for use as e.g. self supporting structure to manufacture door for house, has plant and/or tree leaves e.g. leaves fallen from domestic deciduous trees, connected with each other

Country Status (1)

CountryLink
DE (1) DE102008047574A1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication numberPriority datePublication dateAssigneeTitle
WO2019234460A1 (en) * 2018-06-05 2019-12-12 Makrygeorgou Alexandra Environmentally friendly olive leaf panels
  • 2008
    • 2008-09-16 DE DE200810047574 patent/DE102008047574A1/en active Granted

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication numberPriority datePublication dateAssigneeTitle
WO2019234460A1 (en) * 2018-06-05 2019-12-12 Makrygeorgou Alexandra Environmentally friendly olive leaf panels

Similar Documents

PublicationPublication DateTitle
DE1660460C3 (en) 1979-08-30 Preßstoffplatte, process for their production and device for processing sugar cane for the production of the Preßstoffplatten
DE2716748C2 (en) 1990-07-26
EP3363960B1 (en) 2021-08-11 Wood elements having a corrugated structure and production method thereof
DE102005005339A1 (en) 2006-08-10 Process for veneer production
EP1508414A2 (en) 2005-02-23 Method and single- or multi-platen press for producing fibre boards, especially OSB board
DE60126633T2 (en) 2007-11-22 PREPARED CEILING STRUCTURE ELEMENT AND METHOD FOR PRODUCING SUCH ELEMENTS
EP2535155B1 (en) 2014-03-19 Method for influencing the visual appearance of a wooden element
DE102008047574A1 (en) 2010-03-25 Firm, plate-shaped plant-derived material for use as e.g. self supporting structure to manufacture door for house, has plant and/or tree leaves e.g. leaves fallen from domestic deciduous trees, connected with each other
DE102004007689A1 (en) 2005-09-01 Massive wall production method e.g. for floor, ceiling, structural parts of a high building, involves having soil, covering and or structure parts of above ground construction work made out of solid wood parts which can be joined together
DE102004012458B4 (en) 2007-09-06 Three-dimensional structure of natural fibers, in the form of mats, plates, hollow bodies, moldings or the like.
DE202008012346U1 (en) 2010-11-04 Solid plate-shaped building material based on plants
DE102007044163A1 (en) 2009-03-19 Process for the production of insulating and / or soundproofing panels made of wood fibers in a dry process and a calibration and curing device
DE10230323B4 (en) 2009-01-15 Timber construction system for creating massive wall, floor, ceiling and / or structural parts of a building construction
WO1991017883A1 (en) 1991-11-28 Flat or moulded industrial panel, and process for its manufacture
DE102007034543A1 (en) 2009-01-22 lightweight panel
EP3124193B1 (en) 2021-01-06 Method for producing a material board comprising wood particles having reinforced board areas
DE19632998B4 (en) 2005-07-28 Method for producing composite beams from wood strands with near-wood swellings
WO2017098054A2 (en) 2017-06-15 Method for producing a composite material plate from lignocellulose-containing components and polyurethane
DE812715C (en) 1951-09-03 Panel, in particular building panel
DE4430937C2 (en) 1996-09-19 Process for producing a multilayer insulation material of any shape from wood fibers
DE1504518A1 (en) 1969-10-16 Process for the manufacture of building materials, e.g. of panels, piles, pipes and other structures made of a glass silk cocoon soaked with thermosetting and foam-forming plastics
DE697023C (en) 1940-10-04 Method for manufacturing a snowshoe from several horizontal layers attached to one another
DE102018126956A1 (en) 2020-04-30 Bamboo unit
AT218048B (en) 1961-11-10 Contact body for a liquid and a gas and a method for its production
DE102020113284A1 (en) 2021-11-18 Method and system for making a three-dimensionally deformed panel
DateCodeTitleDescription
2010-03-25 OP8 Request for examination as to paragraph 44 patent law
2016-03-08 R016 Response to examination communication
2022-06-27 R016 Response to examination communication

Warum presst man Blätter?

Blätter zu pressen oder nur zu trocknen ist eine schöne Art und Weise, den Herbst einzufangen – vor allem, wenn die leuchtenden Farben erhalten bleiben.

Wie lange Blätter im Buch pressen?

Wie lange das Pressen dauern muss Die meisten Exemplare benötigen mit dieser Methode etwa eine Woche, bis diese trocken sind. Sie können diese Dauer jedoch etwa verkürzen, indem Sie die Blätter täglich etwa föhnen. Bauen Sie hierfür das Gewicht ab und entfernen das Küchenpapier.

Wie bleiben Herbstblätter schön?

Bevor Sie Ihre herbstliche Deko haltbar machen können, sollten Sie die Blätter trocknen. Flüssigkeit lässt Blätter gären, getrocknetes Laub hält entsprechend länger. Professionell können Sie Blätter mit einer Blätterpresse trocknen. Sie können die Blätter aber auch in ein dickes Buch legen.

Wie lange müssen Blätter im Buch trocknen?

Anschließend stapelt man am sichersten noch ein paar schwere Bücher darauf. Nach etwa 2 Wochen sollten die Blätter trocken genug sein.