Christus ist erstanden! O tönt From Wikipedia, the free encyclopedia"Christus ist erstanden! O tönt" (Christ is risen! O sound) is a Catholic hymn for Easter. It was written as a paraphrase of the Easter sequence Victimae paschali laudes, and appeared in 1816 by Johann Weinzierl. A melody was composed by Paul Schniebel in 1826.[1] The first of six stanzas begins: Christus ist erstanden! O tönt, ihr Jubellieder, tönt!.[1] The hymn is similar to Schubert's Deutsche Messe in its idea to provide singable hymns in German for the congregational.[1] Quick facts: "Christus ist erstanden! O tönt", English, Te... ▼"Christus ist erstanden! O tönt"German Catholic Easter hymnEnglishChrist is risen! O soundTextby Johann WeinzierlLanguageGermanBased onVictimae paschali laudesMelodyby Paul SchniebelPublished1826 (1826)Close ▲ The hymn has appeared in regional sections of the Catholic hymnals, both the 1975 Gotteslob and the 2013 Gotteslob.[2][3] It is a frequently sung hymn in Easter services. Oops something went wrong: "Christus ist erstanden! O tönt" (Christ is risen! O sound) is a Catholic hymn for Easter. It was written as a paraphrase of the Easter sequence Victimae paschali laudes, and appeared in 1816 by Johann Weinzierl. A melody was composed by Paul Schniebel in 1826.[1] The first of six stanzas begins: Christus ist erstanden! O tönt, ihr Jubellieder, tönt!.[1] The hymn is similar to Schubert's Deutsche Messe in its idea to provide singable hymns in German for the congregational.[1] Quick facts: "Christus ist erstanden! O tönt", English, Te... ▼"Christus ist erstanden! O tönt"German Catholic Easter hymnEnglishChrist is risen! O soundTextby Johann WeinzierlLanguageGermanBased onVictimae paschali laudesMelodyby Paul SchniebelPublished1826 (1826)Close ▲ The hymn has appeared in regional sections of the Catholic hymnals, both the 1975 Gotteslob and the 2013 Gotteslob.[2][3] It is a frequently sung hymn in Easter services. Oops something went wrong: "Christus ist erstanden! O tönt„(Kristus vstal z mrtvých! Ó zvuk) je katolík hymnus pro velikonoční. Bylo to napsáno jako parafráze na velikonoční sekvenci Victimae paschali chválí, a objevil se v roce 1816 Johann Weinzierl. Melodii složil Paul Schniebel v roce 1826.[1] První ze šesti slok začíná: Christus ist erstanden! O tönt, ihr Jubellieder, tönt!.[1] Hymnus je podobný Schubertovi Deutsche Messe ve své myšlence poskytnout sborové hymny v němčině pro sbor.[1] Chvalozpěv se objevil v regionálních částech katolických zpěvníků, oba v roce 1975 Gotteslob a 2013 Gotteslob.[2][3] Je to často zpívaná hymna ve velikonočních bohoslužbách. "Christus ist erstanden! O tönt"EnglishChrist is risen! O soundTextby Johann WeinzierlLanguageGermanBased onVictimae paschali laudesMelodyby Paul SchniebelPublished "Christus ist erstanden! O tönt" (Christ is risen! O sound) is a Catholic hymn for Easter. It was written as a paraphrase of the Easter sequence Victimae paschali laudes, and appeared in 1816 by Johann Weinzierl. A melody was composed by Paul Schniebel in 1826.[1] The first of six stanzas begins: Christus ist erstanden! O tönt, ihr Jubellieder, tönt!.[1] The hymn is similar to Schubert's Deutsche Messe in its idea to provide singable hymns in German for the congregational.[1] The hymn has appeared in regional sections of the Catholic hymnals, both the 1975 Gotteslob and the 2013 Gotteslob.[2][3] It is a frequently sung hymn in Easter services. References[edit]1) O tönt, ihr Jubellieder, tönt 2) Es rang in wunderbarem Streit 3) O Magdalena, sag uns an, 4) "Ich sag, wie an des Grabes Rand 5) "Erstanden ist er aus dem Grab, 6) Wir wissen, dass der Herr erstand |